主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志下 10:13
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
羅波安王以厲言答民、不用老者之謀、
新标点和合本
罗波安王用严厉的话回复他们,不用老年人所出的主意,
和合本2010(上帝版-简体)
王严厉地回答他们。罗波安王不采纳长者所出的主意,
和合本2010(神版-简体)
王严厉地回答他们。罗波安王不采纳长者所出的主意,
当代译本
罗波安王没有采纳老臣的建议,而是照青年臣僚的建议,疾言厉色地对他们说:“我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子!我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们!”
圣经新译本
罗波安王很严厉地回答他们。罗波安王不接受老人的意见,
新標點和合本
羅波安王用嚴厲的話回覆他們,不用老年人所出的主意,
和合本2010(上帝版-繁體)
王嚴厲地回答他們。羅波安王不採納長者所出的主意,
和合本2010(神版-繁體)
王嚴厲地回答他們。羅波安王不採納長者所出的主意,
當代譯本
羅波安王沒有採納老臣的建議,而是照青年臣僚的建議,疾言厲色地對他們說:「我父親使你們負重擔,我要使你們負更重的擔子!我父親用鞭子打你們,我要用刺鞭打你們!」
聖經新譯本
羅波安王很嚴厲地回答他們。羅波安王不接受老人的意見,
呂振中譯本
羅波安王很嚴厲地回答他們:羅波安王棄絕了老年人出的主意。
文理和合譯本
羅波安王以厲詞答之、違棄耆老之謀、
文理委辦譯本
王不用老者之言、而從少者之謀、叱斯民曰、我父使爾負重軛、我必益之、父以鞭責爾、我必以蠍螫爾。
New International Version
The king answered them harshly. Rejecting the advice of the elders,
New International Reader's Version
The king answered them in a mean way. He didn’t accept the advice of the elders.
English Standard Version
And the king answered them harshly; and forsaking the counsel of the old men,
New Living Translation
But Rehoboam spoke harshly to them, for he rejected the advice of the older counselors
Christian Standard Bible
Then the king answered them harshly. King Rehoboam rejected the elders’ advice
New American Standard Bible
The king answered them harshly, and King Rehoboam ignored the advice of the elders.
New King James Version
Then the king answered them roughly. King Rehoboam rejected the advice of the elders,
American Standard Version
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
Holman Christian Standard Bible
Then the king answered them harshly. King Rehoboam rejected the elders’ advice
King James Version
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
New English Translation
The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men
World English Bible
The king answered them roughly; and king Rehoboam abandoned the counsel of the old men,
交叉引用
箴言 19:27
我子、人所教爾者、如使爾棄哲言、切勿聽之、
撒母耳記上 25:10-11
拿八謂大衛僕曰、大衛為誰、耶西之子為誰、邇時僕違主而逃者甚眾、我餅我水、及我為翦羊毛者所宰之肉、豈可予我不知奚自之人乎、
列王紀上 20:6-11
明日斯時、我更遣臣僕、遍索爾宮、及爾臣僕之家、凡爾所視為寶寶或作可悅者、必取之去、以色列王召國中諸長老曰、爾觀斯人、特尋隙以加害於我、或作爾觀斯人謀害我如此彼先遣人欲我妻子金銀、我並未卻之、諸長老與民眾謂王曰、勿聽之、勿允之、王謂便哈達使者曰、爾曹告我主我王曰、王初遣人所欲於僕者、僕悉從、今所欲者原文作此事僕不能從、使者返、復命於便哈達、便哈達復遣人告亞哈曰、撒瑪利亞之塵、若足從我之軍眾、各取一握、則願諸神降重災於我、以色列王曰、爾曹告之云、方披甲者勿自誇、卸甲者自誇可也、
箴言 15:1
答言溫和則息怒、語言暴戾則激怒、
創世記 42:7
約瑟見諸兄識之而佯為不識、厲聲斥曰、爾何自、對曰、自迦南地來糴糧、
創世記 42:30
曰、彼國之主、厲色斥我、以我為偵者、
歷代志下 10:8
王不從老者之謀、乃與侍其前、偕己同長之少者議、
出埃及記 10:28
法老謂摩西曰、爾且退、慎之哉、毋復覿我面、如復覿我面、爾必死、