<< 歷代志下 1:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    所羅門和全體會眾一同到基遍的高地去,因為那裡有神的會幕,就是耶和華的僕人摩西在曠野所做的。
  • 新标点和合本
    所罗门和会众都往基遍的邱坛去,因那里有神的会幕,就是耶和华仆人摩西在旷野所制造的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门率领全会众往基遍的丘坛去,因那里有上帝的会幕,就是耶和华的仆人摩西在旷野所造的。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门率领全会众往基遍的丘坛去,因那里有神的会幕,就是耶和华的仆人摩西在旷野所造的。
  • 当代译本
    与他们一起去基遍的丘坛,因为那里有上帝的会幕,是耶和华的仆人摩西在旷野制造的。
  • 圣经新译本
    所罗门和全体会众一同到基遍的高地去,因为那里有神的会幕,就是耶和华的仆人摩西在旷野所做的。
  • 新標點和合本
    所羅門和會眾都往基遍的邱壇去,因那裏有神的會幕,就是耶和華僕人摩西在曠野所製造的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門率領全會眾往基遍的丘壇去,因那裏有上帝的會幕,就是耶和華的僕人摩西在曠野所造的。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門率領全會眾往基遍的丘壇去,因那裏有神的會幕,就是耶和華的僕人摩西在曠野所造的。
  • 當代譯本
    與他們一起去基遍的邱壇,因為那裡有上帝的會幕,是耶和華的僕人摩西在曠野製造的。
  • 呂振中譯本
    所羅門往基遍的邱壇去,全體大眾也跟他一同去;因為在那裏有上帝的會棚,永恆主僕人摩西在曠野所造的。(
  • 文理和合譯本
    所羅門與會眾、往基遍之崇邱、蓋上帝之會幕在彼、即耶和華僕摩西在曠野所造者、
  • 文理委辦譯本
    率眾至基遍崇坵、在彼有上帝會幕、乃耶和華僕摩西在野所作、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門率會眾至基遍崇邱、在彼有天主之會幕、乃主之僕摩西在曠野所造、
  • New International Version
    and Solomon and the whole assembly went to the high place at Gibeon, for God’s tent of meeting was there, which Moses the Lord’s servant had made in the wilderness.
  • New International Reader's Version
    Solomon and the whole community went to the high place at Gibeon. That’s because God’s tent of meeting was there. The Lord’ s servant Moses had made the tent in the desert.
  • English Standard Version
    And Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon, for the tent of meeting of God, which Moses the servant of the Lord had made in the wilderness, was there.
  • New Living Translation
    Then he led the entire assembly to the place of worship in Gibeon, for God’s Tabernacle was located there.( This was the Tabernacle that Moses, the Lord’s servant, had made in the wilderness.)
  • Christian Standard Bible
    Solomon and the whole assembly with him went to the high place that was in Gibeon because God’s tent of meeting, which the LORD’s servant Moses had made in the wilderness, was there.
  • New American Standard Bible
    Then Solomon and all the assembly with him went to the high place which was at Gibeon, because God’s tent of meeting was there which Moses, the servant of the Lord had made in the wilderness.
  • New King James Version
    Then Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon; for the tabernacle of meeting with God was there, which Moses the servant of the Lord had made in the wilderness.
  • American Standard Version
    So Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tent of meeting of God, which Moses the servant of Jehovah had made in the wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon and the whole assembly with him went to the high place that was in Gibeon because God’s tent of meeting, which the Lord’s servant Moses had made in the wilderness, was there.
  • King James Version
    So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that[ was] at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.
  • New English Translation
    Solomon and the entire assembly went to the worship center in Gibeon, for the tent where they met God was located there, which Moses the LORD’s servant had made in the wilderness.
  • World English Bible
    So Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon; for God’s Tent of Meeting was there, which Yahweh’s servant Moses had made in the wilderness.

交叉引用

  • 歷代志上 16:39
    又留下撒督祭司和他的親族,都是作祭司的。在基遍的高地耶和華的帳幕前,
  • 歷代志上 21:29
    摩西在曠野所做耶和華的帳幕和燔祭壇,那時都在基遍的高地,
  • 申命記 34:5
    於是耶和華的僕人摩西,照著耶和華所說的,死在摩押地。
  • 利未記 1:1
    耶和華呼叫摩西,從會幕裡對摩西說:
  • 出埃及記 40:34
    當時,有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮耀充滿了帳幕。
  • 出埃及記 26:1-37
    “你要用十幅幔子來做會幕;幔子要用撚的細麻、藍色紫色朱紅色線做成,並要用巧工繡上基路伯。每幅幔子要長十二公尺,寬兩公尺,每幅幔子都要一樣的尺寸。其中五幅幔子要彼此相連,另外五幅幔子也要彼此相連。其中一組相連的幔子最後一幅的邊上,你要做藍色的鈕扣;在另一組相連的幔子最後一幅的邊上,你也要這樣做。在這幅幔子上,你要做五十個鈕扣;在另一組幔子最後一幅的邊上,你也要做五十個鈕扣,這些鈕扣要彼此相對。你要做五十個金鈎,又要用鈎使幔子相連起來,成為一整個會幕。“你要用山羊毛做幔子,作會幕上面的帳棚,你要做十一幅幔子。每幅幔子要長十三公尺,寬兩公尺,十一幅幔子都要一樣的尺寸。你要把五幅幔子連在一起,又把另外六幅幔子連在一起,你要在帳棚前面把第六幅幔子摺疊起來。在這一組相連的幔子最後一幅的邊上,你要做五十個鈕扣;在另一組相連的幔子最後一幅的邊上,也要做五十個鈕扣。你又要做五十個銅鈎,把鈎穿進鈕扣中,使帳棚連起來,成為一整個帳棚。帳棚的幔子多出的那部分,即垂下來的半幅幔子,要垂在會幕的後面。帳棚幔子多出的長度,要這邊五十公分,那邊五十公分,並且要在會幕的兩邊,遮蓋會幕。你又要用染紅的公羊皮做帳棚的頂蓋,在上面再蓋上海狗皮。“你要用皂莢木做會幕的豎板,每塊板要長四公尺,寬六十六公分。每塊木板要有兩個榫頭,彼此連接,會幕的一切木板你都要這樣做。你要給會幕做木板;給南邊,就是向南的一面,做二十塊木板,在這二十塊板底下,你要做四十個銀插座;每塊木板底下有兩個插座連接它的兩個榫頭。你也要給會幕的另一邊,就是北面,做二十塊木板,和四十個銀插座。這塊木板底下有兩個插座,那塊木板底下也有兩個插座。給會幕的後面,就是西面,你要做六塊木板。在會幕後面的兩角上,你要做兩塊木板。木板的下截是要雙的,一直連到上面的第一環那裡,都是要雙的。兩塊都要這樣做,要成為兩隻角。所以要有八塊木板,和十六個銀插座,這塊木板底下有兩個插座,那塊木板底下也有兩個插座。“你要用皂莢木做橫閂,為會幕這邊的木板做五個橫閂,為會幕那邊的木板也做五個橫閂,又為會幕的後邊,即西邊的木板,也做五個橫閂。木板中部的中閂,要從這一端通到那一端,木板要包金,你也要做板上的金環,用來穿上橫閂,橫閂也要包金。你要照著在山上指示你的樣式立起會幕。“你要用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做幔幕,並且要用巧工繡上基路伯。你要把幔幕掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱上有金鈎,柱腳安在四個銀插座上。你要把幔幕掛在鈎子上,把法櫃抬進幔幕裡面,這幔幕要給你們把聖所和至聖所分開。你要把施恩座安在至聖所內的法櫃上。你要把桌子放在幔幕外,把燈臺放在會幕的南邊,與桌子相對;把桌子安在北面。“你要給帳幕的門口做塊簾子,要用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻編織而成。你又要用皂莢木為簾子做五根柱子,柱子要包金,柱上有金鈎,你也要為柱腳鑄造五個銅插座。”
  • 出埃及記 40:2
    “正月初一日,你要把會幕的帳幕豎立起來,
  • 出埃及記 36:8
    在作這工程的人中,凡是心裡有智慧的,用十幅幔子作帳幕;這些幔子是用撚的細麻、藍色紫色朱紅色線做的,並且用設計的巧工繡上基路伯。
  • 列王紀上 3:4-15
    有一次,王到基遍去獻祭,因為那裡有極大的邱壇。所羅門在那祭壇上獻上了一千燔祭。那天晚上在基遍,耶和華在夢中向所羅門顯現;神說:“你無論求甚麼,我必賜給你。”所羅門說:“你僕人我父親大衛以誠實、公義和正直的心在你面前行事為人,你就以極大的慈愛待他;你又為他存留這極大的慈愛,賜給他一個兒子坐在他的王位上,正如今日一樣。耶和華我的神啊,現在你使僕人接續我的父親大衛作王,但我還年輕,不知道應當怎樣處事。僕人住在你揀選的子民中;這些子民很多,多得不能數算。所以,求你賜給僕人一顆明辨的心,可以判斷你的子民,能辨別是非,因為誰能判斷你這眾多的子民呢?”所羅門因為求這些事,就蒙主的喜悅。神對他說:“因為你求這事,不為自己求長壽,不為自己求財富,也不求你仇敵的性命,單單為自己求聰明可以明辨是非公平,我就照著你所求的而行;賜給你一個智慧和明辨的心,在你以前沒有人像你,在你以後也不會有人像你。連你所沒有求的,我也賜給你,就是財富、尊榮,以至你一生的年日,在列王之中沒有一人能像你。如果你遵行了我的道,謹守我的律例、誡命,正如你父親大衛所行的,我就必延長你的壽數。”所羅門醒來,原來是一個夢。於是他回到耶路撒冷,站在耶和華的約櫃前,獻上燔祭,又獻上平安祭,也為他的眾臣僕擺設筵席。