<< 提摩太前書 4:14 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曩於諸長老行覆手禮時、汝藉豫言而承受之恩寵、尚在汝之心中;
  • 新标点和合本
    你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本2010(神版)
    不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 当代译本
    不要忽略你的恩赐,那是借着预言在众长老把手按在你身上时赐给你的。
  • 圣经新译本
    不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时藉着预言赐给你的。
  • 中文标准译本
    不要忽视在你里面的恩赐;这恩赐是藉着预言,随着长老们的按手赐给你的。
  • 新標點和合本
    你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 和合本2010(神版)
    不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 當代譯本
    不要忽略你的恩賜,那是藉著預言在眾長老把手按在你身上時賜給你的。
  • 聖經新譯本
    不要忽略你所得的恩賜,就是眾長老按手時藉著預言賜給你的。
  • 呂振中譯本
    別輕忽在你身上屬靈的恩賜了;這恩賜是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
  • 中文標準譯本
    不要忽視在你裡面的恩賜;這恩賜是藉著預言,隨著長老們的按手賜給你的。
  • 文理和合譯本
    勿忽爾衷之恩賜、乃由預言及長老按手而予者、
  • 文理委辦譯本
    昔有預言及爾者、長老按手、錫爾恩賜、切勿自棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所得之恩賜、即昔依預言在長老按手時所賜爾者、切勿輕忽、
  • New International Version
    Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.
  • New International Reader's Version
    Don’t fail to use the gift the Holy Spirit gave you. He gave it to you through a prophecy from God. It was given when the elders placed their hands on you.
  • English Standard Version
    Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you.
  • New Living Translation
    Do not neglect the spiritual gift you received through the prophecy spoken over you when the elders of the church laid their hands on you.
  • Christian Standard Bible
    Don’t neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.
  • New American Standard Bible
    Do not neglect the spiritual gift within you, which was granted to you through words of prophecy with the laying on of hands by the council of elders.
  • New King James Version
    Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.
  • American Standard Version
    Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.
  • King James Version
    Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  • New English Translation
    Do not neglect the spiritual gift you have, given to you and confirmed by prophetic words when the elders laid hands on you.
  • World English Bible
    Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.

交叉引用

  • 提摩太後書 1:6
    予昔親自為汝行覆手之禮、汝即受有天主之寵光、務望將斯寵光、重復燃起、令其煥然一新。
  • 提摩太前書 1:18
    吾兒蒂茂德乎、我剴切誡汝、一遵當日為汝而發之預言、努力作戰、以達勝利。
  • 使徒行傳 6:6
    獻之於宗徒;宗徒乃按其頂而為之祈禱。
  • 彼得前書 4:9-11
    彼此應互盡東道之誼、慇懃款接無怨言嗇色、各按所賦才能、互相效勞、庶無負天主多方授才之美意。蓋凡百才能、皆屬天主之付託;爾當忠心耿耿,無忝所受之惠也。凡任宣講者、當講述聖道、一若為天主之舌人者;其任服務者、則當依天主所賦之才力、儘量貢獻。總之、任作何事、務求以耶穌基督之名、歸榮天主。但願天主享受光榮與德能、永世靡暨、心焉祝之。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:19
    毋壅塞聖神、
  • 提摩太前書 5:22
    覆手之禮、不可輕率行之、庶免同承其咎。務須守身如玉、涅而不緇。
  • 使徒行傳 13:3
    乃復齋戒祈禱、為之行覆手禮、遣之使去。
  • 路加福音 19:12-26
    『昔有貴人適遐方、將受國而歸、召其僕十人至前、各授一金、而囑之曰:「以此營業、俟予歸家。」其國人素惡之、至是乃遣使追告、聲言不願其為王。迨得國而返、傳令召受金諸僕、欲一審其經營之所獲。一僕先至曰:「主之一金、生利十金。」主曰:「俞!忠僕哉!爾既忠於小事、可掌十邑。」其次至曰:「主之一金、生利五金。」主亦曰:「可掌五邑。」又次至曰:「主之金、依然在此、予受之即藏諸帕中。緣汝為人苛刻寡恩、不放而收、不播而獲、予甚懼主。」主曰:「惡哉僕乎!即以汝言、定汝之罪、汝既知予為人苛刻、不放而收、不播而獲、胡不以吾金存於錢肆、俾予歸時、亦得兼收本息乎?」遂命侍者奪其金、而畀諸獲有十金者、侍者曰:「主、彼已有十金矣。」主曰:「故予語爾、有得者當更益之、而無得者、並其所有而奪之矣。
  • 使徒行傳 8:17
    宗徒乃以手按之、於是聖神降臨而普獲靈感。
  • 馬太福音 25:14-30
    昔有人焉、將遠行、召其諸僕、託以家貲、有授金五千者、有二千者、有一千者、亦各因其才耳。託付既畢、遂登程。其受五千者、出而貿易、獲利五千。受二千者、亦獲利二千。受一千者、則出而掘窟於地、以埋其金。久之、主人返、與僕清計。受五千者、攜同贏餘五千以至、而白主曰:「吾主昔以五千金見託予茲又獲五千。」主曰:「俞、忠信之僕也?爾既忠於小事、將託爾以大事。其進而享乃主之樂。」受二千者亦謂曰:「吾主以二千金見託、予茲又獲二千。」主曰:「俞、忠信之僕也;爾既忠於小事、將託爾以大事。其進而享乃主之樂。」受一千者繼至、曰:「素知吾主刻薄寡恩、不播而穫、不散而斂;吾懼焉、因埋金於地;茲以原物奉璧。」其主應曰:「嗟爾惡而且惰之僕!爾既知予不播而穫、不散而斂、胡不以我之財、存諸錢賈、使予歸時亦得兼收本利乎!」亟奪其金、以授得有萬金之僕。蓋有者益之、使沛然有餘、而無者並其所有而奪之。其將斯無益之僕、投諸無明絕域、將有哀哭切齒者焉。
  • 羅馬書 12:6-8
    彼此皆屬肢體、相需而成;而所受之恩寵才賦、亦各有不同也。或長預言、則憑信預言;或善供職、則專心供職;教誨者教誨、勸慰者勸慰。布施務廣、治人務勤。矜貧恤寡、難得滿腔和氣;
  • 使徒行傳 19:6
    葆樂為之按手、聖神臨之、咸操方言、逆知未來;