<< 提摩太前書 4:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我們也是為這緣故勞苦努力,因為我們的盼望在於永活的神。他是萬人的救主,更是信徒的救主。
  • 新标点和合本
    我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的神;他是万人的救主,更是信徒的救主。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们劳苦,努力正是为此,因为我们的指望在乎永生的上帝。他是人人的救主,更是信徒的救主。
  • 和合本2010(神版)
    我们劳苦,努力正是为此,因为我们的指望在乎永生的神。他是人人的救主,更是信徒的救主。
  • 当代译本
    我们努力奋斗正是为了这个目的,因为我们的盼望在于永活的上帝。祂是全人类的救主,更是信徒的救主。
  • 圣经新译本
    我们也是为这缘故劳苦努力,因为我们的盼望在于永活的神。他是万人的救主,更是信徒的救主。
  • 中文标准译本
    事实上,我们劳苦、争战正是为此,因为我们把盼望寄托于永生的神——他是所有人的救主,尤其是信徒的救主。
  • 新標點和合本
    我們勞苦努力,正是為此,因我們的指望在乎永生的神;他是萬人的救主,更是信徒的救主。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們勞苦,努力正是為此,因為我們的指望在乎永生的上帝。他是人人的救主,更是信徒的救主。
  • 和合本2010(神版)
    我們勞苦,努力正是為此,因為我們的指望在乎永生的神。他是人人的救主,更是信徒的救主。
  • 當代譯本
    我們努力奮鬥正是為了這個目的,因為我們的盼望在於永活的上帝。祂是全人類的救主,更是信徒的救主。
  • 呂振中譯本
    『我們勞苦奮鬥、正是為了這個,因為我們已把盼望釘住於永活的上帝了;他是萬人的拯救者,尤其是信徒的拯救者。』
  • 中文標準譯本
    事實上,我們勞苦、爭戰正是為此,因為我們把盼望寄託於永生的神——他是所有人的救主,尤其是信徒的救主。
  • 文理和合譯本
    我儕為此服勞勉力、以有望於維生之上帝、即萬人之救者、於信者為尤然、
  • 文理委辦譯本
    念此我服勞見詬、蓋吾所賴者、永生上帝、即救萬人、救信主尤切者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕服勞受辱、正為此也、因我儕仰望永生天主、彼乃萬人之救主、更為信者之救主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾人之所為堅苦奮鬥者、正為此耳。應知吾人所屬望者、乃一有生無死之天主、萬人之救主、而尤與信徒相親者也、
  • New International Version
    That is why we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, and especially of those who believe.
  • New International Reader's Version
    This is why we work and try so hard. It’s because we have put our hope in the living God. He is the Savior of all people. Most of all, he is the Savior of those who believe.
  • English Standard Version
    For to this end we toil and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
  • New Living Translation
    This is why we work hard and continue to struggle, for our hope is in the living God, who is the Savior of all people and particularly of all believers.
  • Christian Standard Bible
    For this reason we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
  • New American Standard Bible
    For it is for this we labor and strive, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all mankind, especially of believers.
  • New King James Version
    For to this end we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
  • American Standard Version
    For to this end we labor and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.
  • Holman Christian Standard Bible
    In fact, we labor and strive for this, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of everyone, especially of those who believe.
  • King James Version
    For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
  • New English Translation
    In fact this is why we work hard and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, especially of believers.
  • World English Bible
    For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.

交叉引用

  • 提摩太前書 2:4
    他願意萬人得救,並且充分認識真理。
  • 1約翰福音 2:2
  • 約翰福音 3:15-17
    使所有信他的人都得永生。“神愛世人,甚至把他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。因為神差他的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要使世人藉著他得救。
  • 約翰福音 4:42
    他們就對那婦人說:“現在我們信,不再是因為你的話,而是因為我們親自聽見了,知道這位真是世人的救主。”
  • 提摩太前書 2:6
    他捨了自己作萬人的贖價,到了適當的時候,這事就證實了。
  • 約翰一書 4:14
    父差遣子作世人的救主,這是我們見過的,並且現在作見證。
  • 約翰福音 1:29
    第二天,約翰見耶穌迎面而來,就說:“看哪,神的羊羔,是除去世人的罪孽的!
  • 羅馬書 15:12-13
    以賽亞也說:“將來必有耶西的根,就是那興起來治理列邦的;列邦都寄望於他。”願那賜盼望的神,因著你們的信,把一切喜樂平安充滿你們,使你們靠著聖靈的大能滿有盼望。
  • 哥林多後書 11:23-27
    他們是基督的僕人嗎?說句狂話,我更是。我受更多的勞苦,更多的坐監,受了過量的鞭打,常常有生命的危險。我被猶太人打過五次,每次四十下減去一下,被棍打過三次,被石頭打過一次,三次遇著船壞,在深海裡飄了一晝一夜;多次行遠路,遇著江河的危險、強盜的危險、同族的危險、外族的危險、城中的危險、曠野的危險、海上的危險、假弟兄的危險;勞碌辛苦,多次不得睡覺,又飢又渴,多次缺糧,赤身挨冷。
  • 詩篇 118:8
    投靠耶和華,勝過倚靠人。
  • 詩篇 107:6-43
    他們在急難中呼求耶和華,耶和華就救他們脫離困苦;領他們走正直的路,使他們去到可居住的城巿。願人因耶和華的慈愛,和他向世人所行的奇事稱謝他。因為他使乾渴的人得到滿足,又使飢餓的人飽享美物。他們有些人坐在黑暗和死蔭裡,被困苦和鐵鍊捆鎖著;因為他們違背了神的話,藐視了至高者的旨意。所以神用苦難治服他們的心;他們跌倒,也沒有人幫助。他們在急難中呼求耶和華,耶和華就拯救他們脫離困苦。他從黑暗裡和死蔭中把他們領出來,弄斷他們的鎖鍊。願人因耶和華的慈愛,和他向世人所行的奇事稱謝他。因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂。他們有些人因自己的過犯成了愚妄人,有人受苦是因為自己的罪孽。他們厭惡各樣食物,就臨近死門。於是他們在急難中呼求耶和華,他就拯救他們脫離困苦。他發出話語醫治他們,搭救他們脫離死亡。願人因耶和華的慈愛,因他向世人所行的奇事稱謝他。願他們以感謝為祭獻給他,歡欣地述說他的作為。他們有些人坐船出海,在大海上往來經商。他們見過耶和華的作為,和他在深海中所行的奇事。他一吩咐,狂風就颳起,海中的波浪也高揚。他們上到天上,下到深淵,他們的心因危難而驚慌。他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人;他們的一切智慧都沒有用了。於是他們在急難中呼求耶和華,他就拯救他們脫離困苦。他使狂風止息,海浪就平靜無聲。風平浪靜了,他們就歡喜;他引領他們到他們所願去的港口。願人因耶和華的慈愛,和他向世人所行的奇事稱謝他。願他們在眾民的會中尊崇他,在長老的集會中讚美他。他使江河變為曠野,使水泉變為乾旱無水之地。他使肥沃的土地變為鹹田,都因住在那裡的居民的邪惡。他使曠野變為池塘,使旱地變為水泉。他使飢餓的人住在那裡,好讓他們建造可以居住的城巿。他們耕種田地,栽種葡萄園,得到豐盛的收成。他又賜福給他們,使他們人口眾多,也沒有使他們的牲畜減少。以後他們因為壓迫、患難、愁苦,就人數減少,降為卑微。他使權貴受羞辱,使他們在荒廢無路的地方飄流。他卻把貧窮的人安置在高處,免受苦難,使他的家族繁衍,好像羊群。正直的人看見了,就歡喜;但所有邪惡的人都必閉口無言。凡有智慧的,願他留意這些事;願他思想耶和華的慈愛。
  • 1約翰福音 5:10-13
  • 以賽亞書 45:21-22
    你們述說吧!提出理由吧!讓他們彼此商議吧!誰從古時使人聽見這事呢?誰從上古把這事述說出來呢?不是我耶和華嗎?除了我以外,再沒有神,我是公義的神,又是拯救者;除了我以外,並沒有別的神。全地的人哪!你們都要歸向我,都要得救。因為我是神,再沒有別的神。
  • 約翰福音 5:24
    我實實在在告訴你們,那聽見我的話又信那差我來的,就有永生,不被定罪,而是已經出死入生了。
  • 哥林多後書 4:8-10
    我們雖然四面受壓,卻沒有壓碎;心裡作難,卻不至絕望,受到迫害,卻沒有被丟棄;打倒了,卻不至死亡。我們身上常常帶著耶穌的死,好讓耶穌的生也在我們的身上顯明出來。
  • 提摩太前書 6:17
    你要囑咐那些今世富有的人,叫他們不要心高氣傲,也不要寄望在浮動的財富上,卻要仰望那厚賜百物給我們享用的神。
  • 詩篇 84:12
    萬軍之耶和華啊!倚靠你的人是有福的。
  • 詩篇 52:8
    至於我,我就像神殿中茂盛的橄欖樹一樣;我倚靠神的慈愛,直到永永遠遠。
  • 彼得前書 4:14-15
    你們要是為基督的名受辱罵,就有福了!因為神榮耀的靈,住在你們身上。你們中間不可有人因為殺人、或偷竊、或行惡、或好管閒事而受苦。
  • 提摩太後書 2:9-10
    我為了這福音受了磨難,甚至像犯人一樣被捆綁起來;可是,神的話卻不被捆綁。因此,我為了選民忍受一切,好叫他們也可以得著在基督耶穌裡的救恩,和永遠的榮耀。
  • 哥林多後書 6:3-10
    我們凡事都沒有妨礙人,不讓這職分受到毀謗,反而在各樣的事上,表明自己是神的僕人,就如持久的忍耐、患難、貧乏、困苦、鞭打、監禁、擾亂、勞苦、不睡覺、禁食、純潔、知識、容忍、恩慈、聖靈、無偽的愛心、真理的道、神的大能等事上;並且是藉著左右兩手中公義的武器,藉著榮耀和羞辱、壞名聲和好名譽。我們好像是騙人的,卻是真誠的,好像是人所不知的,卻是人所共知的;好像是必死的,你看,我們卻是活著的;好像是受懲罰的,卻沒有處死;好像憂愁,卻是常常喜樂的;好像貧窮,卻使很多人富足;好像是甚麼都沒有,卻是樣樣都有。
  • 提摩太前書 3:15
    假如我來遲了,你也可以知道在神的家裡應該怎樣行。這家就是永活神的教會、真理的柱石和根基。
  • 以賽亞書 12:2
    看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕,因為耶和華神是我的力量,我的詩歌,他也成了我的拯救。”
  • 希伯來書 13:13
    那麼,讓我們也出到營外到他那裡去,擔當他的凌辱。
  • 馬太福音 27:43
    他信靠神;如果神喜悅他,就讓神現在救他吧,因為他說自己是神的兒子。”
  • 詩篇 107:2
    願耶和華救贖的子民這樣稱謝他;這民就是他從敵人的手裡救贖出來,
  • 哥林多前書 4:9-13
    我想神是把我們作使徒的列在最後,好像定了死刑的人,因為我們成了一臺戲給宇宙觀看,就是給天使和世人觀看!我們為基督的緣故,成了愚笨的;你們在基督裡,倒成了聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們受人尊敬,我們倒被輕視。直到現在,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,又挨打,又沒有棲身的地方,並且勞苦,親手作工。被人咒罵,我們就祝福;遭受迫害,我們就忍受;被人毀謗,我們卻好好地勸導;直到現在,人還是把我們當作世上的垃圾,萬物的渣滓。
  • 詩篇 36:6
    你的公義好像大山,你的公正如同深淵;耶和華啊!人和牲畜,你都庇佑。
  • 彼得前書 1:21
    藉著他,你們信那使他從死人中復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。
  • 那鴻書 1:7
    耶和華是良善的;在患難的時候,他作人的避難所;信靠他的人,他都認識。
  • 提摩太後書 3:10-12
    但是,你已經了解我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心和忍耐,以及我在安提阿、以哥念、路司得所受的苦和迫害。我所忍受的是怎樣的迫害;這一切主都救我脫離了。其實,所有立志在基督耶穌裡過敬虔生活的,都必遭受迫害。
  • 以賽亞書 50:10
    你們中間誰是敬畏耶和華,聽從他僕人的聲音的?誰是行在黑暗中,沒有亮光的呢?他該倚靠耶和華的名,依賴他的神。
  • 詩篇 37:40
    耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,拯救他們,因為他們投靠他。
  • 希伯來書 11:26
    在他看來,為著基督受的凌辱,比埃及的財物更寶貴,因為他注視將來的賞賜。
  • 但以理書 3:28
    尼布甲尼撒說:“沙得拉、米煞、亞伯尼歌的神是應當稱頌的,他差遣使者拯救那些倚靠他的僕人;他們違抗王的命令,寧願捨命,除了自己的神以外,不肯事奉敬拜任何其他的神。
  • 耶利米書 17:7
    但倚靠耶和華,以耶和華為他所信賴的,這人是有福的。