<< 提摩太前書 4:1 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、依聖神之明示、後來必有叛道棄信者焉。
  • 新标点和合本
    圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
  • 和合本2010(上帝版)
    圣灵明说,在末后的时期必有人离弃信仰,去听信那诱惑人的邪灵和鬼魔的教训。
  • 和合本2010(神版)
    圣灵明说,在末后的时期必有人离弃信仰,去听信那诱惑人的邪灵和鬼魔的教训。
  • 当代译本
    圣灵明确地说,日后必有人离弃真道,去追随那些迷惑人的邪灵和鬼魔的学说。
  • 圣经新译本
    圣灵明明地说,日后必有人离弃信仰,跟从虚谎的邪灵和鬼魔的教训。
  • 中文标准译本
    不过圣灵明确地说,在末后的时代有些人会离开这信仰,听从迷惑人的邪灵和鬼魔的教义。
  • 新標點和合本
    聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,聽從那引誘人的邪靈和鬼魔的道理。
  • 和合本2010(上帝版)
    聖靈明說,在末後的時期必有人離棄信仰,去聽信那誘惑人的邪靈和鬼魔的教訓。
  • 和合本2010(神版)
    聖靈明說,在末後的時期必有人離棄信仰,去聽信那誘惑人的邪靈和鬼魔的教訓。
  • 當代譯本
    聖靈明確地說,日後必有人離棄真道,去追隨那些迷惑人的邪靈和鬼魔的學說。
  • 聖經新譯本
    聖靈明明地說,日後必有人離棄信仰,跟從虛謊的邪靈和鬼魔的教訓。
  • 呂振中譯本
    但聖靈明說、在末後的時期、必有人離棄信仰,意向着謬妄的靈、和鬼魔的教條。
  • 中文標準譯本
    不過聖靈明確地說,在末後的時代有些人會離開這信仰,聽從迷惑人的邪靈和鬼魔的教義。
  • 文理和合譯本
    夫聖神特言季世將有叛道者、務於惑世之神、鬼魔之教、
  • 文理委辦譯本
    聖神確言、季世有人背道、從偽感神者、教人事鬼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聖神明言、末日必有人背道、從迷惑人之邪神及鬼魔之教、
  • New International Version
    The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
  • New International Reader's Version
    The Holy Spirit clearly says that in the last days some people will leave the faith. They will follow spirits that will fool them. They will believe things that demons will teach them.
  • English Standard Version
    Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons,
  • New Living Translation
    Now the Holy Spirit tells us clearly that in the last times some will turn away from the true faith; they will follow deceptive spirits and teachings that come from demons.
  • Christian Standard Bible
    Now the Spirit explicitly says that in later times some will depart from the faith, paying attention to deceitful spirits and the teachings of demons,
  • New American Standard Bible
    But the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, paying attention to deceitful spirits and teachings of demons,
  • New King James Version
    Now the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,
  • American Standard Version
    But the Spirit saith expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of demons,
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the Spirit explicitly says that in later times some will depart from the faith, paying attention to deceitful spirits and the teachings of demons,
  • King James Version
    Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
  • New English Translation
    Now the Spirit explicitly says that in the later times some will desert the faith and occupy themselves with deceiving spirits and demonic teachings,
  • World English Bible
    But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,

交叉引用

  • 提摩太後書 3:1-9
    然吾兒當知季世必有危時、人將逞其私欲、孳孳為利、驕矜自慢輕薄褻瀆、不孝父母、忘恩負義、不虔不敬、天良泯滅、結怨不解、譖人不輟、沉湎無度、兇暴不馴、疾善如讎、叛逆無信、剛愎自用、桀傲成性、不愛天主、惟愛荒逸、外飾虔誠之貌內實麻木不仁。此類之人、務望吾兒避之若浼。蓋若輩夤緣勾結、入人之家、引誘意志薄弱之婦人、使其棄正入邪、罪累重重、逐物移意、但知下學、不知上達。若輩心術已壞、喪失信德、反抗真道、正如昔日亞乃芒伯之反抗摩西也。雖然、吾知其行不遠矣。蓋其愚妄、已昭昭在人耳目、亦如彼二人之荒謬之終見暴露耳。
  • 彼得後書 2:1
    然適如昔日之有偽先知起自民間、將來爾中亦必有荒誕之師、潛播異端、陷溺人心、乃至忘恩負義、否認其贖身之主、於以自速其亡。
  • 猶大書 1:18
    其言曰:『末世必有輕薄者出、目無天主、惟知縱情恣慾。』
  • 帖撒羅尼迦後書 2:3-12
    望爾等切莫受人之愚也。彼日之來、必先有反教背主之事、又有元惡大憝、淪亡之子、先行顯露、反抗基督、妄自尊大、目中不復有所謂天主或可敬者、彼且坐於天主聖殿、而自炫其為天主焉。曩者予在爾中時、曾以此事相告、爾等豈已忘懷乎?爾等亦知彼在目前、尚有所阻;如屆其時、則面目畢露。蓋其不法之隱圖、已在醞釀、惟尚有為之阻礙者、故其一時未能遽發;一俟阻礙見除、則彼橫行不法者、行將猖獗。而主耶穌乃必以其所發之正氣、予以懲創、且藉己之昭臨、予以殲滅。惟大憝之暴興也、亦必恃沙殫之魔力、恣權行異、以種種邪法、熒惑自求淪喪之徒。所謂自求淪喪之徒者、即不知愛慕真理、以望得救者耳。既不愛慕真理、天主亦祇得聽其從妄信謊、於是凡不信真理而惟邪惡是好者、必至判罪而後已。
  • 哥林多後書 11:13-15
    若輩偽宗徒冒基督宗徒之名、而行其欺詐之實。然此不足為奇;即沙殫亦嘗冒充光明之天神、則其僕之冒充正義之僕、不亦宜乎!惟若輩必依其所作之孽、而受報應也。
  • 彼得後書 3:3
    惟首應注意者、厥為末世必有輕薄之輩殉其私欲、而大施笑罵曰:
  • 猶大書 1:4
    而比來頗有不肖之徒、混入同道之中、假我天主之洪恩、以恣其私慾、明目張膽、否認吾人之唯一真宰、唯一真主耶穌基督。此輩大逆不道、實地獄中人也。
  • 1約翰福音 4:6
  • 但以理書 11:35-38
  • 以西結書 38:16
  • 提摩太後書 3:13
    而狂妄不肖、妖言惑眾之徒、且將變本加厲。嗚呼、若輩之欺人也、其亦自欺而已矣。
  • 哥林多後書 11:3
    顧吾所惴焉而懼者、惟恐爾向主之忠心失其淳樸、如夏娃之見誘於譎虺耳。
  • 但以理書 10:14
  • 啟示錄 20:10
    於是惑眾之妖魔乃被投入硫火池中、與獸及偽先知朝暮受刑、永世靡已。
  • 提摩太後書 4:4
    於真諦妙理、則褎如充耳、惟恐有聞;於妖言邪說、則洗耳恭聽、惟恐不聞也。
  • 歷代志下 18:19-22
  • 哥林多前書 8:5-6
    世之所謂『天神』『地祇、』亦已多矣;而在吾人、則惟有一『神、』即萬物所自、吾人所歸之聖父是已;惟有一主、即萬物所藉以生、吾人所藉以歸之耶穌基督是已。
  • 1約翰福音 2:18
  • 創世記 3:3-5
  • 申命記 4:30
  • 耶利米書 48:47
  • 約翰福音 16:13
    一俟真諦之神來臨、必能循循誘爾洞達微妙。彼所言亦非由己;有所聞、乃言之;當示爾以將臨之事、且必歸榮於予也。
  • 創世記 3:13
  • 耶利米書 49:39
  • 民數記 24:14
  • 彼得前書 1:20
    其受命誠在無始之始、其顯現則在茲末世。
  • 哥林多前書 10:20
    然外教人所祭獻之物、乃獻於魔鬼、而非獻於天主也。吾固不願爾等之與魔鬼有所共享也。
  • 申命記 32:29
  • 啟示錄 2:11
    願凡有耳者、諦聽聖神對諸教會之訓示:凡百折不撓、終克致勝者、則二次之死無得而害之。
  • 列王紀上 22:22-23
  • 啟示錄 20:2-3
    執龍而縛之。龍者、即古昔之蛇、亦名妖魔沙殫。至是縛之千載、投之深壑、封而緘之、使於千載之內無得迷惑萬國、後當暫釋。
  • 啟示錄 9:2-11
    既啟壑騰煙如洪爐、上蔽日光、穹蒼晦冥;群蝗自煙中出、受權傷人如蠍、奉命毋傷草本青蔬、惟顙無天主印誌者得苦之;且勿得殺人、第困之五月、如被蠍螫。當是時也、人將求死而末由、追死而死逃之。群蝗狀若戰馬、有首彷彿戴有金冠面如男子、髮如婦人、牙如壯獅、甲如鐵甲、雙翅轟轟作聲、若千車萬馬奔騰赴陣、其尾如蠍有刺、即其所用以傷人五月者也。群蝗有王、是為無底幽壑之天神;厥名在希伯來文曰亞霸東、希臘文曰亞玻力勇。
  • 何西阿書 3:5
  • 啟示錄 2:29
    凡有耳者可以諦聽聖神對諸教會之訓示矣。
  • 彌迦書 4:1
  • 啟示錄 3:13
    凡有耳者、可以諦聽聖神對諸教會之訓示矣。
  • 歌羅西書 2:18
    莫令他人以虛偽之謙卑為詞、誘爾敬拜天神、於以奪去爾等之榮冠也。若輩矜其所見、以肉情之幻覺、妄自尊大、舍本逐末、甘自與元首隔絕;
  • 哥林多前書 12:11
    凡此皆同一聖神之妙工、隨意所悅、以施於人。
  • 啟示錄 18:23
    煜煜燈燭光、不復照此邑;無復新婚者、在此敘歡密;祇緣諸偉人、與爾相貿易;巫術惑元元、
  • 啟示錄 2:7
    願凡有耳者、諦聽聖神對諸教會之訓示:凡百折不撓、終克致勝者、吾必食以上主樂園生命之菓也。
  • 啟示錄 3:22
    凡有耳者、可以諦聽聖神對於教會之訓示矣。
  • 馬太福音 24:5-12
    蓋將有多人、冒我名而來曰:「吾乃基督;」以是惑眾。爾聞戰爭紛起、風聲鶴唳、毋庸驚惶;蓋此等事在所不免、而終局猶未至也。行見民族相攻、邦國交戰、飢饉地震、所在多有。然此猶為憂患之濫觴爾時人將付爾於酷刑、加爾以殘殺;爾為我名、將見惡於萬民;其半途而廢者、亦必甚眾;且將互相陷害、互相嫉恨。偽先知紛紛而起、愚惑稠人。邪道既長、愛德寢冷。
  • 啟示錄 16:14
    邪神、即鬼魔之靈、能作祟、附於全世諸王、使於全能天主全盛之日、集中全力、而作最後之掙扎。主不云乎:
  • 以賽亞書 2:2
  • 啟示錄 19:20
    獸及偽先知同被擒。偽先知者、即當日行異蹟於獸前以熒惑受獸印拜獸像之群眾者也。二者俱被執而生投於硫火池中。
  • 啟示錄 13:14
    世人以其有權暢行異蹟於海獸之前、多受其熒惑。彼乃慫慂世人、為受傷獲瘳之獸製像、
  • 啟示錄 18:2
    大聲而呼曰:傾矣乎!傾矣乎!巍巍巴比倫!昔為大都邑、今成魑魅村;邪神聚幽藪、惡鳥集荒榛。
  • 使徒行傳 28:25
    彼等所見未能一致、遂散。然其未散之前、葆樂曾為一言曰:『善夫聖神藉先知意灑雅向我祖之所言也!
  • 使徒行傳 17:18
    更有以彼古羅及斯多亞派哲學家數人起而與之詰辯。或曰:『此喋喋者、果欲何言?』或曰:『似宣傳異邦之鬼神者。』以葆樂言必稱耶穌及其復活、故云。
  • 啟示錄 20:8
    熒惑四方邦國、慫慂高谷及馬高各動員作戰、數如海濱之沙、
  • 啟示錄 2:17
    願凡有耳者、諦聽聖神對諸教會之訓示:凡百折不撓、終克致勝者、吾必賜以潛藏之瑪納、頒以白圭、上鐫新名、惟受者識之、非外人所得而知也。
  • 啟示錄 3:6
    凡有耳者、可以諦聽聖神對諸教會之訓示矣。
  • 啟示錄 9:20
    顧人類之未死於災者、亦復不改厥行、仍事諸魔、崇拜金、銀、銅、石、木所製、而不能視聽行動之偶像;
  • 使徒行傳 13:2
    方其禮主齋戒之際、聖神謂之曰:『為我甄別巴拿巴及掃羅、以赴我所命之任務。』
  • 以西結書 1:3