<< 提摩太前書 4:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    夫聖神特言季世將有叛道者、務於惑世之神、鬼魔之教、
  • 新标点和合本
    圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
  • 和合本2010(上帝版)
    圣灵明说,在末后的时期必有人离弃信仰,去听信那诱惑人的邪灵和鬼魔的教训。
  • 和合本2010(神版)
    圣灵明说,在末后的时期必有人离弃信仰,去听信那诱惑人的邪灵和鬼魔的教训。
  • 当代译本
    圣灵明确地说,日后必有人离弃真道,去追随那些迷惑人的邪灵和鬼魔的学说。
  • 圣经新译本
    圣灵明明地说,日后必有人离弃信仰,跟从虚谎的邪灵和鬼魔的教训。
  • 中文标准译本
    不过圣灵明确地说,在末后的时代有些人会离开这信仰,听从迷惑人的邪灵和鬼魔的教义。
  • 新標點和合本
    聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,聽從那引誘人的邪靈和鬼魔的道理。
  • 和合本2010(上帝版)
    聖靈明說,在末後的時期必有人離棄信仰,去聽信那誘惑人的邪靈和鬼魔的教訓。
  • 和合本2010(神版)
    聖靈明說,在末後的時期必有人離棄信仰,去聽信那誘惑人的邪靈和鬼魔的教訓。
  • 當代譯本
    聖靈明確地說,日後必有人離棄真道,去追隨那些迷惑人的邪靈和鬼魔的學說。
  • 聖經新譯本
    聖靈明明地說,日後必有人離棄信仰,跟從虛謊的邪靈和鬼魔的教訓。
  • 呂振中譯本
    但聖靈明說、在末後的時期、必有人離棄信仰,意向着謬妄的靈、和鬼魔的教條。
  • 中文標準譯本
    不過聖靈明確地說,在末後的時代有些人會離開這信仰,聽從迷惑人的邪靈和鬼魔的教義。
  • 文理委辦譯本
    聖神確言、季世有人背道、從偽感神者、教人事鬼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聖神明言、末日必有人背道、從迷惑人之邪神及鬼魔之教、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、依聖神之明示、後來必有叛道棄信者焉。
  • New International Version
    The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
  • New International Reader's Version
    The Holy Spirit clearly says that in the last days some people will leave the faith. They will follow spirits that will fool them. They will believe things that demons will teach them.
  • English Standard Version
    Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons,
  • New Living Translation
    Now the Holy Spirit tells us clearly that in the last times some will turn away from the true faith; they will follow deceptive spirits and teachings that come from demons.
  • Christian Standard Bible
    Now the Spirit explicitly says that in later times some will depart from the faith, paying attention to deceitful spirits and the teachings of demons,
  • New American Standard Bible
    But the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, paying attention to deceitful spirits and teachings of demons,
  • New King James Version
    Now the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,
  • American Standard Version
    But the Spirit saith expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of demons,
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the Spirit explicitly says that in later times some will depart from the faith, paying attention to deceitful spirits and the teachings of demons,
  • King James Version
    Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
  • New English Translation
    Now the Spirit explicitly says that in the later times some will desert the faith and occupy themselves with deceiving spirits and demonic teachings,
  • World English Bible
    But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,

交叉引用

  • 提摩太後書 3:1-9
    季世有危時將至、爾宜知之、蓋人將自私、好利、矜誇、驕傲、謗讟、逆親、辜恩、邪慝、不情、搆怨、讒毀、縱欲、殘刻、疾善、奸詐、躁妄、自衒、好佚樂、不好上帝、有敬虔之貌、而無其實、若此者宜遠之、蓋若輩潛入人家、籠絡愚女、即負重罪、誘於多慾、雖常學問、而終不識真理、猶雅尼佯庇之拒摩西、若輩亦拒真理、其人心壞、見棄於道、然不復增益、其愚頑將暴於眾、如彼二人然、
  • 彼得後書 2:1
    昔有偽先知起於民間、爾中亦將有偽師、私傳左道以陷人、拒贖之之主、自取速亡、
  • 猶大書 1:18
    語爾曰、末時將有戲謔之徒、依己不虔之慾而行、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:3-12
    概勿為人所誘、其先必有乖離之事、及罪惡之人、即淪亡之子顯著也、此乃背逆自尊者、以抗乎凡稱為上帝、及受崇拜者、甚至坐於上帝殿、自命為上帝、我偕爾時、曾以此告爾、爾不憶乎、爾知今有阻之者、致彼屆期而顯、蓋不法之隱慝已萌、惟今有阻之者、迨其見除時、不法者將顯、主耶穌以其口之氣誅之、以其臨之顯滅之、彼之來、乃依撒但之工作、以諸能諸兆諸偽蹟、又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納真理之愛、致得救焉、故上帝施以乖謬、致信誑言、俾凡不信真理、而悅不義者服鞫、○
  • 哥林多後書 11:13-15
    若輩乃偽使徒、行事詭譎、貌為基督使徒、原無足怪、蓋撒但亦貌為光明之使、其役貌為義役、非大事也、其報必依其所行、○
  • 彼得後書 3:3
    首焉者、宜知季世將有戲謔者出而戲謔、從己慾而行、
  • 猶大書 1:4
    蓋有數人潛入、即自昔所預載以服此鞫者、彼乃不虔之人、以我上帝之恩、反縱其慾、而不認唯一主宰及我主耶穌基督、○
  • 1約翰福音 4:6
  • 但以理書 11:35-38
    智者亦有隕亡、以鍊乎眾、潔之白之、直至末期、蓋此事有定期焉、王任意而行、自尊自大、越於諸神、發奇異之言詞、侮諸神之上帝、且得亨通、迨及忿怒盡洩、蓋所定之事必成也、其列祖之神、與婦女所慕者、以及他神、彼皆不顧、而自尊大、越於所有、惟在其位、崇事保障之神、且以金銀寶石、可悅之物、奉其列祖所不識之神、
  • 以西結書 38:16
    歌革歟、爾來攻我民以色列、若雲覆地、越至末日、我必導爾伐我土地、使我因爾彰顯為聖、列邦目睹、彼則識我、
  • 提摩太後書 3:13
    但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、
  • 哥林多後書 11:3
    惟恐爾心偏邪、頓失向基督之純潔、如夏娃為蛇詭誘者然、
  • 但以理書 10:14
    今我來此、俾爾知爾民末日所遭之事、蓋此異象、歷多日始應也、
  • 啟示錄 20:10
    惑之之魔、被投於火與硫之湖、獸及偽先知亦在焉、晝夜痛苦、以至世世、○
  • 提摩太後書 4:4
    厭聞真理、轉向虛談、
  • 歷代志下 18:19-22
    耶和華曰、誰願誘以色列王亞哈、往基列拉末而隕沒乎、其一曰如此、其一曰如彼、後有神出、立於耶和華前曰、我願誘之、曰、何以誘之、曰、我將出為誑言之神、在其眾先知之口、曰、爾往為之、必成其事、今耶和華以誑言之神、置爾眾先知之口、耶和華有言、將加禍於爾、
  • 哥林多前書 8:5-6
    雖稱神者不一、或在天、或在地、如有多神多主、而我儕有一上帝、天父是也、萬物本之、我儕歸之、且有一主、耶穌基督是也、萬物由之、我儕亦由之、
  • 1約翰福音 2:18
  • 創世記 3:3-5
    惟囿之中一樹、上帝戒之、毋食毋捫、恐致死亡、蛇曰、爾未必死、蓋上帝知爾食之日、爾目必明、將如上帝、能辨善惡、
  • 申命記 4:30
    迨至季世、爾遇苦難、所言諸事、臨及爾身、爾必歸爾上帝耶和華、而聽其命、
  • 耶利米書 48:47
    耶和華曰、惟至末日、我必返摩押之俘囚、論摩押受鞫、其言至是而止、
  • 約翰福音 16:13
    迨真理之神至、將導爾悉明真理、蓋彼非由己而言、乃言其所聞、且以將來者示爾、
  • 創世記 3:13
    耶和華上帝謂婦曰、爾何為耶、婦曰、蛇誘我、我遂食之、
  • 耶利米書 49:39
    然至末日、我必返以攔之俘囚、耶和華言之矣、
  • 民數記 24:14
    今我將歸、爾其來前、此民至於季世、所以待爾民者、我將告汝、
  • 彼得前書 1:20
    彼於創世之先、固為上帝所預知、但在季世、為爾藉之信上帝者而顯焉、
  • 哥林多前書 10:20
    乃謂異邦所祭者祭鬼耳、非上帝也、我不欲爾與於鬼也、
  • 申命記 32:29
    願其有智、明乎此事、思厥終局、
  • 啟示錄 2:11
    有耳者宜聽聖神所語諸會者、獲勝者不見傷於二次之死、○
  • 列王紀上 22:22-23
    曰、何以誘之、曰、我將出為誑言之神、在其眾先知之口、曰、爾往為之、必成其事、今耶和華以誑言之神、置爾眾先知之口、耶和華有言、將加禍於爾、
  • 啟示錄 20:2-3
    遂執龍、即老蛇、亦為魔為撒但者、縛之以至千年、投之於淵、閉而加印其上、使不再惑列邦、迨千年後、必暫釋之、○
  • 啟示錄 9:2-11
    乃啟淵窟、有煙自窟而上、如洪爐之煙、日與穹蒼因之而暗、有蝗自煙出於地、且予之權如地之蠍然、且語之、地之草木及諸蔬則勿傷、惟額上無上帝之印者耳、然不許殺之、祇令其痛苦五月、如蠍螫之痛苦然、斯時也、人將求死弗得、欲死而死避之、蝗之狀似備戰之馬、其首若戴金冕、面如人面、髮如女髮、其牙如獅、又有胸甲如鐵甲、其翼之聲、如車馬紛紜、疾趨以戰、有尾似蠍、亦有蠆、其權在尾、傷人五月、為其王者、淵之使也、希伯來音曰亞巴頓、希利尼音曰亞玻倫、○
  • 何西阿書 3:5
    厥後以色列人、必轉求其上帝耶和華、及其王大衛、迨至末日、以寅畏歸於耶和華、蒙其慈惠、
  • 啟示錄 2:29
    有耳者宜聽聖神所語諸會者、
  • 彌迦書 4:1
    越至末日、耶和華室之山、必堅立為眾山之冠、超乎諸嶺、萬邦匯之、
  • 啟示錄 3:13
    有耳者宜聽聖神所語諸會者、○
  • 歌羅西書 2:18
    勿容人以故作謙卑、崇拜天使、奪爾之賞、彼拘於己見、徇其情欲而自矜、
  • 哥林多前書 12:11
    此皆一神所行、隨其所欲而頒予之、○
  • 啟示錄 18:23
    燈光不復照於爾間、新郎新婦之聲、不復聞於爾間、蓋爾諸商素為世之尊者、萬國亦以爾巫術而受惑矣、
  • 啟示錄 2:7
    有耳者宜聽聖神所語諸會者、獲勝者、我將以維生之樹食之、即在上帝樂園者也、○
  • 啟示錄 3:22
    有耳者宜聽聖神所語諸會者、
  • 馬太福音 24:5-12
    將多有冒我名而來者、曰、我基督也、且惑多人、爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、但非盡期耳、民將攻民、國將攻國、饑饉地震、隨在皆然、此劬勞之始也、時、人將陷爾於難而殺爾、爾為我名見憾於萬民、人多顚躓、相陷相憾、偽先知羣起而惑多人、因惡貫盈、愛情漸冷者眾、
  • 啟示錄 16:14
    彼乃諸鬼之靈、能行諸兆、出附天下諸王、集於全能上帝大日之戰、
  • 以賽亞書 2:2
    越至末日、耶和華室之山必堅立、為眾山之冠、超乎諸嶺、萬邦匯之、
  • 啟示錄 19:20
    獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、
  • 啟示錄 13:14
    因所予行於獸前之兆、以惑宅地之人、告之宜造刃傷仍生之獸像、
  • 啟示錄 18:2
    大聲呼曰、傾矣乎、傾矣乎、大巴比倫也、成為羣魔之居所、及凡邪鬼與污鳥可憎者之囹圄、
  • 使徒行傳 28:25
    兩不相合、乃散、將散時、保羅以一言語之曰、善哉、聖神託先知以賽亞告爾列祖云、
  • 使徒行傳 17:18
    有以彼古羅、斯多亞二教之哲士數人、與之爭辨、或曰、此嘐啁者、欲何言耶、或曰、似宣揚異邦鬼神者、蓋保羅宣耶穌及復起也、
  • 啟示錄 20:8
    出惑在地四極之邦、即歌革與瑪各也、且集之以戰、其數如海沙焉、
  • 啟示錄 2:17
    有耳者宜聽聖神所語諸會者、獲勝者我則賜以所藏之瑪那、且賜之白石、上書新名、受者之外無識之者、○
  • 啟示錄 3:6
    有耳者宜聽聖神所語諸會者、○
  • 啟示錄 9:20
    其餘未死於此災者、不悔其手之所為、仍拜諸鬼與金銀銅木石之偶、乃不能見不能聞不能行者也、
  • 使徒行傳 13:2
    其事主禁食時、聖神曰、為我甄別巴拿巴、掃羅、行我召彼之事、
  • 以西結書 1:3
    在迦勒底地、迦巴魯河濱、布西子祭司以西結、受耶和華特諭、得耶和華之感、