<< 1 Timothy 2 9 >>

本节经文

  • World English Bible
    In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
  • 新标点和合本
    又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰,
  • 和合本2010(上帝版)
    我也希望女人以端正、克制和合乎体统的服装打扮自己,不以编发、金饰、珍珠和名贵衣裳来打扮。
  • 和合本2010(神版)
    我也希望女人以端正、克制和合乎体统的服装打扮自己,不以编发、金饰、珍珠和名贵衣裳来打扮。
  • 当代译本
    我愿女人衣着朴素端庄,不靠发型、珠宝金饰或名贵衣服来妆饰自己,
  • 圣经新译本
    照样,我也愿意女人以端正、娴淑、自律为装饰;不要以鬈发、金饰、珠宝,或名贵衣裳为装饰,
  • 中文标准译本
    照样,我也希望女人衣着端庄,以廉耻和自制来装饰自己;不以编发、金饰、珍珠或极其贵重的衣裳来装饰自己,
  • 新標點和合本
    又願女人廉恥、自守,以正派衣裳為妝飾,不以編髮、黃金、珍珠,和貴價的衣裳為妝飾,
  • 和合本2010(上帝版)
    我也希望女人以端正、克制和合乎體統的服裝打扮自己,不以編髮、金飾、珍珠和名貴衣裳來打扮。
  • 和合本2010(神版)
    我也希望女人以端正、克制和合乎體統的服裝打扮自己,不以編髮、金飾、珍珠和名貴衣裳來打扮。
  • 當代譯本
    我願女人衣著樸素端莊,不靠髮型、珠寶金飾或名貴衣服來妝飾自己,
  • 聖經新譯本
    照樣,我也願意女人以端正、嫻淑、自律為裝飾;不要以鬈髮、金飾、珠寶,或名貴衣裳為裝飾,
  • 呂振中譯本
    女人呢、我卻願她們用雅素的打扮、以廉恥和克己去妝飾自己,不以編髮和黃金、或珍珠或很貴的服裝,
  • 中文標準譯本
    照樣,我也希望女人衣著端莊,以廉恥和自制來裝飾自己;不以編髮、金飾、珍珠或極其貴重的衣裳來裝飾自己,
  • 文理和合譯本
    亦欲婦女衣雅素之衣、以廉恥貞正自飾、勿以編髮金珠並重值之衣、
  • 文理委辦譯本
    亦欲婦女衣素衣、幽嫻貞靜、辮髮金珠文繡、不以為飾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦欲婦女所衣合宜、有廉恥、能謹守、勿以編髮及金珠與珍貴之衣為飾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    信女服裝、務宜端正素樸、若辮髮、金珠、文繡、皆非所宜。
  • New International Version
    I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,
  • New International Reader's Version
    In the same way, I want the women to be careful how they dress. They should wear clothes that are right and proper. They shouldn’t wear their hair in very fancy styles. They shouldn’t wear gold or pearls. They shouldn’t wear clothes that cost a lot of money.
  • English Standard Version
    likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire,
  • New Living Translation
    And I want women to be modest in their appearance. They should wear decent and appropriate clothing and not draw attention to themselves by the way they fix their hair or by wearing gold or pearls or expensive clothes.
  • Christian Standard Bible
    Also, the women are to dress themselves in modest clothing, with decency and good sense, not with elaborate hairstyles, gold, pearls, or expensive apparel,
  • New American Standard Bible
    Likewise, I want women to adorn themselves with proper clothing, modestly and discreetly, not with braided hair and gold or pearls or expensive apparel,
  • New King James Version
    in like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing,
  • American Standard Version
    In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
  • Holman Christian Standard Bible
    Also, the women are to dress themselves in modest clothing, with decency and good sense, not with elaborate hairstyles, gold, pearls, or expensive apparel,
  • King James Version
    In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
  • New English Translation
    Likewise the women are to dress in suitable apparel, with modesty and self- control. Their adornment must not be with braided hair and gold or pearls or expensive clothing,

交叉引用

  • 1 Peter 3 3-1 Peter 3 5
    Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.For this is how in the past, the holy women who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands.
  • Psalms 149:4
    For Yahweh takes pleasure in his people. He crowns the humble with salvation.
  • Titus 2:3-5
    and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good,that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
  • Jeremiah 4:30
    You, when you are made desolate, what will you do? Though you clothe yourself with scarlet, though you deck yourself with ornaments of gold, though you enlarge your eyes with makeup, you make yourself beautiful in vain. Your lovers despise you. They seek your life.
  • Isaiah 3:16
    Moreover Yahweh said,“ Because the daughters of Zion are arrogant, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
  • Jeremiah 2:32
    “ Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me for days without number.
  • 2 Kings 9 30
    When Jehu had come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her eyes, and adorned her head, and looked out at the window.
  • Genesis 24:53
    The servant brought out jewels of silver, and jewels of gold, and clothing, and gave them to Rebekah. He also gave precious things to her brother and her mother.
  • Matthew 6:28-29
    Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don’t toil, neither do they spin,yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.
  • Proverbs 7:10
    Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
  • Isaiah 3:18-24
    In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,the earrings, the bracelets, the veils,the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,the signet rings, the nose rings,the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
  • Proverbs 31:22
    She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
  • Esther 5:1
    Now on the third day, Esther put on her royal clothing, and stood in the inner court of the king’s house, next to the king’s house. The king sat on his royal throne in the royal house, next to the entrance of the house.
  • Psalms 45:13-14
    The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
  • Matthew 11:8
    But what did you go out to see? A man in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings’ houses.
  • Isaiah 61:4
    They will rebuild the old ruins. They will raise up the former devastated places. They will repair the ruined cities that have been devastated for many generations.
  • Exodus 35:22-23
    They came, both men and women, as many as were willing- hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.Everyone with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
  • Ezekiel 16:9-16
    “‘“ Then washed I you with water. Yes, I thoroughly washed away your blood from you, and I anointed you with oil.I clothed you also with embroidered work, and put sealskin sandals on you. I dressed you with fine linen and covered you with silk.I decked you with ornaments, put bracelets on your hands, and put a chain on your neck.I put a ring on your nose, and earrings in your ears, and a beautiful crown on your head.Thus you were decked with gold and silver. Your clothing was of fine linen, silk, and embroidered work. You ate fine flour, honey, and oil. You were exceedingly beautiful, and you prospered to royal estate.Your renown went out among the nations for your beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put on you,” says the Lord Yahweh.“‘“ But you trusted in your beauty, and played the prostitute because of your renown, and poured out your prostitution on everyone who passed by. It was his.You took some of your garments, and made for yourselves high places decked with various colors, and played the prostitute on them. This shall not happen, neither shall it be.