<< 1 Timothy 1 7 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.
  • 新标点和合本
    想要作教法师,却不明白自己所讲说的所论定的。
  • 和合本2010(上帝版)
    想要作律法教师,却不明白自己所讲的是什么,也不知道所主张的是什么。
  • 和合本2010(神版)
    想要作律法教师,却不明白自己所讲的是什么,也不知道所主张的是什么。
  • 当代译本
    他们想做律法教师,却不明白自己所谈论所主张的。
  • 圣经新译本
    想要作律法教师,却不明白自己讲的是什么,主张的又是什么。
  • 中文标准译本
    想要做律法教师,却不明白自己所讲的,或所强调的是为了什么。
  • 新標點和合本
    想要作教法師,卻不明白自己所講說的所論定的。
  • 和合本2010(上帝版)
    想要作律法教師,卻不明白自己所講的是甚麼,也不知道所主張的是甚麼。
  • 和合本2010(神版)
    想要作律法教師,卻不明白自己所講的是甚麼,也不知道所主張的是甚麼。
  • 當代譯本
    他們想做律法教師,卻不明白自己所談論所主張的。
  • 聖經新譯本
    想要作律法教師,卻不明白自己講的是甚麼,主張的又是甚麼。
  • 呂振中譯本
    想要做教法師,卻不但不了悟明白自己所說的話,而且不明白所堅確講論定的事。
  • 中文標準譯本
    想要做律法教師,卻不明白自己所講的,或所強調的是為了什麼。
  • 文理和合譯本
    欲為律師而不明其所言、並所論定者、
  • 文理委辦譯本
    欲為教法師、而不自悟所言所辨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲為教法師、而自不知所言及所論定者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩好為律學之師、實則懵然不自知其所云、更不識其所信口論列者之為何物也。
  • New International Version
    They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.
  • New International Reader's Version
    They want to be teachers of the law. And they are very sure about that law. But they don’t know what they are talking about.
  • English Standard Version
    desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make confident assertions.
  • New Living Translation
    They want to be known as teachers of the law of Moses, but they don’t know what they are talking about, even though they speak so confidently.
  • Christian Standard Bible
    They want to be teachers of the law, although they don’t understand what they are saying or what they are insisting on.
  • New King James Version
    desiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor the things which they affirm.
  • American Standard Version
    desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.
  • Holman Christian Standard Bible
    They want to be teachers of the law, although they don’t understand what they are saying or what they are insisting on.
  • King James Version
    Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
  • New English Translation
    They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or the things they insist on so confidently.
  • World English Bible
    desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.

交叉引用

  • Romans 1:22
    Claiming to be wise, they became fools,
  • 2 Peter 2 12
    But these, like unreasoning animals, born as creatures of instinct to be captured and killed, using abusive speech where they have no knowledge, will in the destruction of those creatures also be destroyed,
  • 1 Timothy 6 4
    he is conceited and understands nothing; but he has a sick craving for controversial questions and disputes about words, from which come envy, strife, abusive language, evil suspicions,
  • Titus 1:10-11
    For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of dishonest gain.
  • Galatians 3:5
    So then, does He who provides you with the Spirit and works miracles among you, do it by works of the Law, or by hearing with faith?
  • Galatians 3:2
    This is the only thing I want to find out from you: did you receive the Spirit by works of the Law, or by hearing with faith?
  • 2 Timothy 3 7
    always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
  • Romans 2:19-21
    and are confident that you yourself are a guide to people who are blind, a light to those in darkness,a corrector of the foolish, a teacher of the immature, possessing in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—you, therefore, who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach that one is not to steal, do you steal?
  • Galatians 4:21
    Tell me, you who want to be under law, do you not listen to the Law?
  • Galatians 5:3-4
    And I testify again to every man who has himself circumcised, that he is obligated to keep the whole Law.You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by the Law; you have fallen from grace.
  • Matthew 15:14
    Leave them alone; they are blind guides of blind people. And if a person who is blind guides another who is blind, both will fall into a pit.”
  • John 9:40-41
    Those who were with Him from the Pharisees heard these things and said to Him,“ We are not blind too, are we?”Jesus said to them,“ If you were blind, you would have no sin; but now that you maintain,‘ We see,’ your sin remains.
  • Jeremiah 8:8-9
    “ How can you say,‘ We are wise, And the Law of the Lord is with us’? But behold, the lying pen of the scribes Has made it into a lie.The wise men are put to shame, They are dismayed and caught; Behold, they have rejected the word of the Lord, So what kind of wisdom do they have?
  • John 3:9-10
    Nicodemus responded and said to Him,“ How can these things be?”Jesus answered and said to him,“ You are the teacher of Israel, and yet you do not understand these things?
  • Matthew 23:16-24
    “ Woe to you, blind guides, who say,‘ Whoever swears by the temple, that is nothing; but whoever swears by the gold of the temple is obligated.’You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold?And you say,‘ Whoever swears by the altar, that is nothing; but whoever swears by the offering that is on it is obligated.’You blind men, which is more important, the offering or the altar that sanctifies the offering?Therefore, the one who swears by the altar, swears both by the altar and by everything on it.And the one who swears by the temple, swears both by the temple and by Him who dwells in it.And the one who swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.“ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cumin, and have neglected the weightier provisions of the Law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
  • Isaiah 29:13-14
    Then the Lord said,“ Because this people approaches Me with their words And honors Me with their lips, But their heart is far away from Me, And their reverence for Me consists of the commandment of men that is taught;Therefore behold, I will once again deal marvelously with this people, wondrously marvelous; And the wisdom of their wise men will perish, And the understanding of their men who have understanding will be concealed.”
  • Acts 15:1
    Some men came down from Judea and began teaching the brothers,“ Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • Matthew 21:27
    And answering Jesus, they said,“ We do not know.” He also said to them,“ Neither am I telling you by what authority I do these things.