<< 提摩太前書 1:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    也不要聽從無稽的傳說和冗長的家譜;這樣的事只會引起爭論,無助於上帝的計劃,這計劃是憑着信才能了解的。
  • 新标点和合本
    也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱;这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。
  • 和合本2010(上帝版)
    也不要听从无稽的传说和冗长的家谱;这样的事只会引起争论,无助于上帝的计划,这计划是凭着信才能了解的。
  • 和合本2010(神版)
    也不要听从无稽的传说和冗长的家谱;这样的事只会引起争论,无助于神的计划,这计划是凭着信才能了解的。
  • 当代译本
    也不要沉迷于虚构的神话和冗长的家谱,因为这些事只会引起无用的猜测和辩论,无法帮助人凭信心认识上帝的救赎计划。
  • 圣经新译本
    也不可沉迷于无稽之谈和无穷的家谱;这些事只能引起争论,对于神在信仰上所定的计划是毫无帮助的。
  • 中文标准译本
    也不可关注那些编造的故事和无穷的家谱:这些事只带来疑惑,而无助于神所赐的信仰上的任务。
  • 新標點和合本
    也不可聽從荒渺無憑的話語和無窮的家譜;這等事只生辯論,並不發明神在信上所立的章程。
  • 和合本2010(神版)
    也不要聽從無稽的傳說和冗長的家譜;這樣的事只會引起爭論,無助於神的計劃,這計劃是憑着信才能了解的。
  • 當代譯本
    也不要沉迷於虛構的神話和冗長的家譜,因為這些事只會引起無用的猜測和辯論,無法幫助人憑信心認識上帝的救贖計劃。
  • 聖經新譯本
    也不可沉迷於無稽之談和無窮的家譜;這些事只能引起爭論,對於神在信仰上所定的計劃是毫無幫助的。
  • 呂振中譯本
    也不要意向着荒唐的傳說和無窮的族譜;這一類的事只能激起空論,無補於上帝在信仰上所作的安排——現在我也這樣勸你。
  • 中文標準譯本
    也不可關注那些編造的故事和無窮的家譜:這些事只帶來疑惑,而無助於神所賜的信仰上的任務。
  • 文理和合譯本
    勿聽虛誕之詞、及無窮譜系、此第滋生辯論、非因信而為上帝之役事、
  • 文理委辦譯本
    勿聽虛誕之詞、無窮之譜、第滋辯論、不使篤信上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿聽虛誕之詞、及無窮之譜系、此第滋生辯論、不能以信建天主之家、我今亦勸爾如此行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    勿傾心於無稽之談、以及不可窮究之祖譜耳。此種研究、徒滋紛爭、非所以建植信德、而促進天主之聖謨也。
  • New International Version
    or to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God’s work— which is by faith.
  • New International Reader's Version
    And command them not to spend their time on stories that are made up. They must not waste time on family histories that never end. These things only lead to fights about ideas. They don’t help God’s work move forward. His work is done by faith.
  • English Standard Version
    nor to devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculations rather than the stewardship from God that is by faith.
  • New Living Translation
    Don’t let them waste their time in endless discussion of myths and spiritual pedigrees. These things only lead to meaningless speculations, which don’t help people live a life of faith in God.
  • Christian Standard Bible
    or to pay attention to myths and endless genealogies. These promote empty speculations rather than God’s plan, which operates by faith.
  • New American Standard Bible
    nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to useless speculation rather than advance the plan of God, which is by faith, so I urge you now.
  • New King James Version
    nor give heed to fables and endless genealogies, which cause disputes rather than godly edification which is in faith.
  • American Standard Version
    neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; so do I now.
  • Holman Christian Standard Bible
    or to pay attention to myths and endless genealogies. These promote empty speculations rather than God’s plan, which operates by faith.
  • King James Version
    Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith:[ so do].
  • New English Translation
    nor to occupy themselves with myths and interminable genealogies. Such things promote useless speculations rather than God’s redemptive plan that operates by faith.
  • World English Bible
    and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God’s stewardship, which is in faith—

交叉引用

  • 提多書 3:9
    要遠避愚拙的辯論、家譜、紛爭和因律法而起的爭辯,因為這都是虛妄無益的。
  • 提摩太前書 4:7
    要棄絕那世俗的言語和老婦的無稽傳說。要在敬虔上操練自己:
  • 提多書 1:14
    不要聽猶太人無稽的傳說和背棄真理之人的命令。
  • 提摩太後書 4:4
    並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說。
  • 彼得後書 1:16
    我們從前把我們主耶穌基督的大能和他來臨的事告訴你們,並不是隨從一些捏造出來的無稽傳說,我們是曾經親眼見過他的威榮的人。
  • 提摩太後書 2:14
    你要向眾人提醒這些事,在上帝面前囑咐他們不可在言詞上爭辯;這是沒有益處的,只能傷害聽的人。
  • 提摩太前書 6:20
    提摩太啊,要持守所給你的託付。要躲避世俗的空談和那假冒知識的矛盾言論。
  • 提摩太前書 6:3-5
    若有人傳別的教義,不符合我們主耶穌基督純正的話語與合乎敬虔的教導,他是自高自大,一無所知,專好爭辯,擅於舌戰,因而生出嫉妒、紛爭、毀謗、惡意猜疑,和心術不正與喪失真理的人不停地爭吵,以敬虔為得利的門路。
  • 提摩太後書 2:22
    你要逃避年輕人的私慾,同那以純潔的心求告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。
  • 希伯來書 13:9
    你們不要被種種怪異的教訓勾引了去,因為人的心靠恩典得堅固才是好的,並不是靠飲食。那在飲食上用心的,從來沒有得到益處。
  • 提摩太前書 6:11
    但你這屬上帝的人哪,要逃避這些事;要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。
  • 提摩太後書 2:16-18
    要遠避世俗的空談,因為這等空談會使人進到更不敬虔的地步。他們的話如同毒瘡越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,他們偏離了真理,說復活的事已過去,敗壞了好些人的信心。
  • 提摩太前書 3:16
    敬虔的奧祕是公認為偉大的:上帝在肉身顯現,被聖靈稱義,被天使看見,被傳於外邦,被世人信服,被接在榮耀裏。
  • 哥林多後書 7:9-10
    如今我歡喜,不是因你們曾憂愁,而是因憂愁導致你們的悔改。你們依着上帝的意思憂愁,凡事就不至於因我們受虧損了。因為依着上帝的意思而憂愁,就生出沒有懊悔的悔改來,以致得救;但世俗的憂愁叫人死。
  • 提多書 1:1
    上帝的僕人、耶穌基督的使徒保羅,為了使上帝的選民信從與認識合乎敬虔的真理-
  • 以弗所書 4:12-16
    為要裝備聖徒,做事奉的工作,建立基督的身體,直等到我們眾人在信仰上同歸於一,認識上帝的兒子,得以長大成人,達到基督完全長成的身量。這樣,我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切邪說之風搖動,飄來飄去。我們反而要用愛心說誠實話,各方面向着基督長進,連於元首基督,靠着他全身都連接得緊湊,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,使身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 哥林多後書 1:12
    我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑着上帝所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠上帝的恩惠;這是我們的良心可以作證的。