<< 提摩太前书 1:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    我去马其顿的时候,曾经劝你继续留在以弗所,好命令那几个人不要传讲异端邪说,
  • 新标点和合本
    我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人不可传异教,
  • 和合本2010(上帝版)
    我往马其顿去的时候,曾劝你留在以弗所,好嘱咐某些人不可传别的教义,
  • 和合本2010(神版)
    我往马其顿去的时候,曾劝你留在以弗所,好嘱咐某些人不可传别的教义,
  • 圣经新译本
    我往马其顿去的时候,曾经劝你留在以弗所,为要嘱咐某些人,不可传别的教义,
  • 中文标准译本
    我往马其顿省去的时候,曾经劝你继续留在以弗所,好让你吩咐某些人不可传讲别的教义,
  • 新標點和合本
    我往馬其頓去的時候,曾勸你仍住在以弗所,好囑咐那幾個人不可傳異教,
  • 和合本2010(上帝版)
    我往馬其頓去的時候,曾勸你留在以弗所,好囑咐某些人不可傳別的教義,
  • 和合本2010(神版)
    我往馬其頓去的時候,曾勸你留在以弗所,好囑咐某些人不可傳別的教義,
  • 當代譯本
    我去馬其頓的時候,曾經勸你繼續留在以弗所,好命令那幾個人不要傳講異端邪說,
  • 聖經新譯本
    我往馬其頓去的時候,曾經勸你留在以弗所,為要囑咐某些人,不可傳別的教義,
  • 呂振中譯本
    我往馬其頓去的時候,曾勸你繼續住在以弗所;好囑咐某某人不要傳別樣的教義,
  • 中文標準譯本
    我往馬其頓省去的時候,曾經勸你繼續留在以弗所,好讓你吩咐某些人不可傳講別的教義,
  • 文理和合譯本
    昔我往馬其頓時、勸爾居以弗所警戒數人、勿傳異教、
  • 文理委辦譯本
    昔我往馬其頓時、曾令爾居以弗所、今仍令爾處其地、諭諸人勿傳異教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔我往瑪其頓時、勸爾居於以弗所、戒人勿傳異教、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曩者吾適馬其頓、而留汝於伊法所者、欲汝勸告若干同人勿傳異端、
  • New International Version
    As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain people not to teach false doctrines any longer
  • New International Reader's Version
    Timothy, stay there in Ephesus. That is what I told you to do when I went into Macedonia. I want you to command certain people not to teach things that aren’t true.
  • English Standard Version
    As I urged you when I was going to Macedonia, remain at Ephesus so that you may charge certain persons not to teach any different doctrine,
  • New Living Translation
    When I left for Macedonia, I urged you to stay there in Ephesus and stop those whose teaching is contrary to the truth.
  • Christian Standard Bible
    As I urged you when I went to Macedonia, remain in Ephesus so that you may instruct certain people not to teach false doctrine
  • New American Standard Bible
    Just as I urged you upon my departure for Macedonia, to remain on at Ephesus so that you would instruct certain people not to teach strange doctrines,
  • New King James Version
    As I urged you when I went into Macedonia— remain in Ephesus that you may charge some that they teach no other doctrine,
  • American Standard Version
    As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,
  • Holman Christian Standard Bible
    As I urged you when I went to Macedonia, remain in Ephesus so that you may instruct certain people not to teach different doctrine
  • King James Version
    As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
  • New English Translation
    As I urged you when I was leaving for Macedonia, stay on in Ephesus to instruct certain people not to spread false teachings,
  • World English Bible
    As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine,

交叉引用

  • 提摩太前书 6:3
    如果有人传的教义不符合我们主耶稣基督纯正的道和敬虔的教导,
  • 加拉太书 1:6-7
    我很惊讶,你们竟然那么快就背弃了借着基督的恩典呼召你们的上帝,去追随别的福音!其实那并不是福音,只是某些人扰乱你们的信仰,想篡改基督的福音。
  • 2约翰福音 1:7
  • 2约翰福音 1:9-10
  • 提多书 1:9-11
    持守所领受的真道,以便能够以纯正的教导劝勉人,驳倒那些反对的人。因为有许多悖逆之人喜欢空谈,善于欺骗,尤其是那些奉行割礼的人。你一定要堵住他们的口,因为他们为了不义之财教不该教的,误导了别人全家。
  • 歌罗西书 2:6-11
    你们既然接受了基督耶稣为主,就当继续遵从祂,按照你们所受的教导在祂里面扎根成长,信心坚固,满怀感恩。你们要谨慎,免得有人用空洞虚假的哲学把你们掳去。这些哲学不是出于基督,而是出于人的传统和世俗的玄学。因为上帝完全的神性有形有体地蕴藏在基督里,你们在基督里得到了丰盛的生命。祂是一切执政者和掌权者的元首。你们也在基督里受了非人手所行的割礼,是基督为除掉你们的罪恶本性而行的割礼。
  • 使徒行传 20:1-3
    这场风波平息后,保罗召集众门徒勉励一番后,便辞别他们去了马其顿。他走遍那一带,用许多劝勉的话鼓励当地的门徒。之后,他又去希腊,在那里逗留了三个月。当保罗正要乘船去叙利亚时,听闻犹太人计划要害他,就决定经马其顿回去。
  • 提摩太前书 5:7
    你当教导众人这些事,好叫他们无可指责。
  • 使徒行传 19:1-10
    当亚波罗在哥林多时,保罗已取道内陆重回以弗所,在那里遇见几个门徒。保罗问他们:“你们信的时候有没有领受圣灵?”他们说:“没有!我们从来没有听过圣灵的事。”保罗说:“那么,你们受的是什么洗礼呢?”他们说:“是约翰的洗礼。”保罗说:“约翰的洗礼是悔改的洗礼,约翰告诉百姓要信在他以后来的那位——耶稣。”他们听后,立刻奉主耶稣的名受了洗。保罗把手按在他们身上时,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,讲上帝的信息。这次共有十二个人。保罗一连三个月勇敢地在会堂里传道,与人辩论上帝国的事,劝导他们。可是有些人仍然顽固不信,还当众毁谤上帝的道。保罗便带着门徒离开他们,天天在推喇奴的学堂辩论。这样持续了两年,亚细亚全境的居民,无论是犹太人还是希腊人,都听见了主的道。
  • 以弗所书 4:14
    这样,我们就不再像小孩子,被各种异端邪说之风吹得飘来飘去,被人的阴谋诡计欺骗,随波逐流。
  • 提摩太前书 6:17
    你要劝诫那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望于靠不住的钱财,要信靠将万物厚赐给我们享用的上帝。
  • 启示录 2:1-2
    “你要写信告诉以弗所教会的天使,那位右手拿着七颗星、往来于七个金灯台中间的主说,‘我知道你的行为、劳碌和坚忍,也知道你疾恶如仇,曾查验出那些假冒的使徒,揭穿他们的虚假。
  • 启示录 2:20
    可是有一件事我要责备你,就是你容许那自称是先知的妇人耶洗别教导我的众奴仆,引诱他们淫乱、吃祭过偶像的食物。
  • 腓立比书 2:24
    我深信如果主许可,我自己很快也会去你们那里。
  • 启示录 2:14
    不过有几件事我要责备你,你那里有人随从巴兰的教导。这巴兰从前教巴勒在以色列人面前布下网罗,使他们吃祭过偶像的食物、犯淫乱的罪。
  • 提摩太前书 4:11
    你要吩咐和教导这些事。
  • 使徒行传 18:19
    到了以弗所,保罗离开亚居拉夫妇,独自进入会堂跟犹太人辩论。
  • 提摩太前书 6:10
    贪财是万恶之根,有人因为贪财就离弃了信仰,结果饱尝种种锥心般的痛苦。
  • 提摩太前书 4:6
    你要提醒弟兄姊妹这些事,这样你就是基督耶稣的好仆人,会不断地从你所信的真道和所遵行的美好教导上得到造就。