<< 提摩太前書 1:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    書達提摩太、因信為我真子者、願恩惠矜恤平康、由父上帝及我主基督耶穌歸爾、○
  • 新标点和合本
    写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们主基督耶稣归与你!
  • 和合本2010(上帝版)
    写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父上帝和我们主基督耶稣归给你!
  • 和合本2010(神版)
    写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们主基督耶稣归给你!
  • 当代译本
    写信给因信主而做我真儿子的提摩太。愿父上帝和我们的主基督耶稣的恩典、怜悯和平安临到你!
  • 圣经新译本
    写信给因信主而作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣临到你。
  • 中文标准译本
    致我在信仰上的真儿子提摩太:愿恩典、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣临到你!
  • 新標點和合本
    寫信給那因信主作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們主基督耶穌歸與你!
  • 和合本2010(上帝版)
    寫信給那因信主作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父上帝和我們主基督耶穌歸給你!
  • 和合本2010(神版)
    寫信給那因信主作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們主基督耶穌歸給你!
  • 當代譯本
    寫信給因信主而作我真兒子的提摩太。願父上帝和我們的主基督耶穌的恩典、憐憫和平安臨到你!
  • 聖經新譯本
    寫信給因信主而作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們的主基督耶穌臨到你。
  • 呂振中譯本
    寫信給提摩太,在信仰上做真的孩子的。願你由父上帝和我們的主基督耶穌、得恩惠、憐憫平安。
  • 中文標準譯本
    致我在信仰上的真兒子提摩太:願恩典、憐憫、平安從父神和我們的主基督耶穌臨到你!
  • 文理委辦譯本
    書達我信主真弟子提摩太、願吾父上帝、暨吾主耶穌基督、錫爾恩寵慈惠平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    書達提摩太、即於主道為我真子者、願爾由我父天主及我主耶穌基督、得恩寵矜恤平康、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    致書於其同道之神子、蒂茂德曰:伏願天主聖父、及吾主基督耶穌、降汝聖寵、加汝慈惠、鍚汝平安、是所至頌。
  • New International Version
    To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New International Reader's Version
    Timothy, I am sending you this letter. You are my true son in the faith. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy and peace.
  • English Standard Version
    To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New Living Translation
    I am writing to Timothy, my true son in the faith. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.
  • Christian Standard Bible
    To Timothy, my true son in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New American Standard Bible
    To Timothy, my true son in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New King James Version
    To Timothy, a true son in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Jesus Christ our Lord.
  • American Standard Version
    unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    To Timothy, my true son in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • King James Version
    Unto Timothy,[ my] own son in the faith: Grace, mercy,[ and] peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
  • New English Translation
    to Timothy, my genuine child in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
  • World English Bible
    to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.

交叉引用

  • 提摩太後書 1:2
    書達愛子提摩太、願恩惠矜恤平康、由父上帝及我主基督耶穌歸爾、○
  • 提多書 1:4
    書達提多、依共有之信為我真子者、願恩惠平康、由父上帝及我救者基督耶穌歸爾、○
  • 使徒行傳 16:1-3
    保羅至特庇、又適路司得、在彼有門徒提摩太者、猶太信婦之子、其父希利尼人也、為路司得、以哥念、諸兄弟所譽、保羅欲攜之同往、以該處之猶太人故、為之行割、蓋皆知其父為希利尼人也、
  • 哥林多前書 4:14-17
    余書此、非以愧爾、乃警爾、如我愛子、爾宗基督、雖有萬師、而無多父、蓋我在基督耶穌中、以福音生爾、故勸爾效我、是以遣提摩太就爾、乃宗主為我愛子而忠誠者、令爾憶我於基督中所行、如我於諸會隨在訓誨者、
  • 腓立比書 2:19-22
    我緣主耶穌冀速遣提摩太就爾、俾知爾事、而慰我心、蓋我無同心之人、誠慮爾事、因眾惟己是謀、非耶穌基督之事也、爾知提摩太之徵驗、即與我共役於福音、猶子之於父、
  • 羅馬書 1:7
    凡在羅馬為上帝所愛、蒙召為聖徒者、願恩惠平康、由我父上帝及主耶穌基督歸爾、○
  • 帖撒羅尼迦前書 3:2
    遣我兄弟提摩太、於基督福音為上帝役者、以堅爾曹、為爾之信而慰爾、
  • 提摩太後書 2:1
    我子乎、宜於基督耶穌之恩而剛健、
  • 提摩太前書 1:18
    我子提摩太乎、依昔指爾之預言、以此警戒託爾、致爾以之而戰善戰、
  • 彼得前書 1:2
    依父上帝預知而蒙選、由聖神而成聖、以致順服、灑以耶穌基督之血者、願恩惠平康、益增於爾、○
  • 加拉太書 1:3
    願恩惠平康、由父上帝及我主耶穌基督歸爾、