<< ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 2 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    为此,我们也不住地感谢神,因你们听见我们所传神的道就领受了;不以为是人的道,乃以为是神的道。这道实在是神的,并且运行在你们信主的人心中。
  • 和合本2010(上帝版)
    为此,我们也不断地感谢上帝,因为你们听见我们所传上帝的道的时候,你们领受了,不以为这是人的道,而以为这确实是上帝的道,而且在你们信主的人当中运行着。
  • 和合本2010(神版)
    为此,我们也不断地感谢神,因为你们听见我们所传神的道的时候,你们领受了,不以为这是人的道,而以为这确实是神的道,而且在你们信主的人当中运行着。
  • 当代译本
    我们不住地感谢上帝,因为你们从我们这里听了上帝的道后就接受了,确信这不是人的道理,而是上帝的道。这道正在你们信的人心里发挥作用。
  • 圣经新译本
    我们也为这缘故不住感谢神,因为你们接受了我们所传的神的道,不认为这是人的道,而认为这确实是神的道。这道也运行在你们信的人里面。
  • 中文标准译本
    我们之所以也不住地感谢神,是因为你们接受了从我们所听的神的话语,没有把它看做人的话语,而是把它看做神的话语接受了;这确实是神的话语,而且它也正在你们这些信的人里面做工。
  • 新標點和合本
    為此,我們也不住地感謝神,因你們聽見我們所傳神的道就領受了;不以為是人的道,乃以為是神的道。這道實在是神的,並且運行在你們信主的人心中。
  • 和合本2010(上帝版)
    為此,我們也不斷地感謝上帝,因為你們聽見我們所傳上帝的道的時候,你們領受了,不以為這是人的道,而以為這確實是上帝的道,而且在你們信主的人當中運行着。
  • 和合本2010(神版)
    為此,我們也不斷地感謝神,因為你們聽見我們所傳神的道的時候,你們領受了,不以為這是人的道,而以為這確實是神的道,而且在你們信主的人當中運行着。
  • 當代譯本
    我們不住地感謝上帝,因為你們從我們這裡聽了上帝的道後就接受了,確信這不是人的道理,而是上帝的道。這道正在你們信的人心裡發揮作用。
  • 聖經新譯本
    我們也為這緣故不住感謝神,因為你們接受了我們所傳的神的道,不認為這是人的道,而認為這確實是神的道。這道也運行在你們信的人裡面。
  • 呂振中譯本
    為了這緣故、我們就不住地感謝上帝,因為你們從我們領受了所聽的上帝之道;你們接受了,不認為是人之道,乃認為是上帝之道,也真地是:並且在你們信的人身上運用着動力呢。
  • 中文標準譯本
    我們之所以也不住地感謝神,是因為你們接受了從我們所聽的神的話語,沒有把它看做人的話語,而是把它看做神的話語接受了;這確實是神的話語,而且它也正在你們這些信的人裡面做工。
  • 文理和合譯本
    是以我謝上帝不輟、因爾由我受上帝道而納之、非如人道、乃上帝道、是誠上帝道、力行於爾信者之中也、
  • 文理委辦譯本
    我謝上帝不置、因我傳上帝道、爾受之、非出人言、誠出上帝、力行於爾信者中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是以我儕謝天主不已、因爾聞我儕所傳天主之道、爾受之、非視之如世人之道、乃視之為天主之道、是誠天主之道、力行於爾諸信者中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且爾等一聞吾儕口授之天主福音、不以其為世俗之教、乃審知其實為天主聖道、而欣然納之。故聖道亦緣爾之篤信、而運其妙工於爾身;此尤吾儕之所引以為慰、而感謝天主不能自已者也。
  • New International Version
    And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a human word, but as it actually is, the word of God, which is indeed at work in you who believe.
  • New International Reader's Version
    We never stop thanking God for the way you received his word. You heard it from us. But you didn’t accept it as a human word. You accepted it for what it really is. It is God’s word. It is really at work in you who believe.
  • English Standard Version
    And we also thank God constantly for this, that when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men but as what it really is, the word of God, which is at work in you believers.
  • New Living Translation
    Therefore, we never stop thanking God that when you received his message from us, you didn’t think of our words as mere human ideas. You accepted what we said as the very word of God— which, of course, it is. And this word continues to work in you who believe.
  • Christian Standard Bible
    This is why we constantly thank God, because when you received the word of God that you heard from us, you welcomed it not as a human message, but as it truly is, the word of God, which also works effectively in you who believe.
  • New American Standard Bible
    For this reason we also constantly thank God that when you received the word of God which you heard from us, you accepted it not as the word of mere men, but as what it really is, the word of God, which also is at work in you who believe.
  • New King James Version
    For this reason we also thank God without ceasing, because when you received the word of God which you heard from us, you welcomed it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which also effectively works in you who believe.
  • American Standard Version
    And for this cause we also thank God without ceasing, that, when ye received from us the word of the message, even the word of God, ye accepted it not as the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also worketh in you that believe.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is why we constantly thank God, because when you received the message about God that you heard from us, you welcomed it not as a human message, but as it truly is, the message of God, which also works effectively in you believers.
  • King James Version
    For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received[ it] not[ as] the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.
  • New English Translation
    And so we too constantly thank God that when you received God’s message that you heard from us, you accepted it not as a human message, but as it truly is, God’s message, which is at work among you who believe.
  • World English Bible
    For this cause we also thank God without ceasing, that when you received from us the word of the message of God, you accepted it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which also works in you who believe.

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4 12
    For the word of God is alive and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10 17
    Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word about Christ. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 1 23
    For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 1 25
    but the word of the Lord endures forever.” And this is the word that was preached to you. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 2 2
    Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4 14
    and even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 48
    When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11 28
    He replied,“ Blessed rather are those who hear the word of God and obey it.” (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 5 4-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 5 5
    for everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith.Who is it that overcomes the world? Only the one who believes that Jesus is the Son of God. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 17 11
    Now the Berean Jews were of more noble character than those in Thessalonica, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 3 18
    And we all, who with unveiled faces contemplate the Lord’s glory, are being transformed into his image with ever- increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit. (niv)
  • 1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3 3
    (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 1 16-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 1 21
    For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.He received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying,“ This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.We also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet’s own interpretation of things.For prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15 3
    You are already clean because of the word I have spoken to you. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10 40
    “ Anyone who welcomes you welcomes me, and anyone who welcomes me welcomes the one who sent me. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10 20
    for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8 11
    “ This is the meaning of the parable: The seed is the word of God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6 17-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6 18
    But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance.You have been set free from sin and have become slaves to righteousness. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17 17
    Sanctify them by the truth; your word is truth. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8 21
    He replied,“ My mother and brothers are those who hear God’s word and put it into practice.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17 19
    For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 17 32
    When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said,“ We want to hear you again on this subject.” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10 33
    So I sent for you immediately, and it was good of you to come. Now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to tell us.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1 6
    that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world— just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God’s grace. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 1 2-ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 1 3
    We always thank God for all of you and continually mention you in our prayers.We remember before our God and Father your work produced by faith, your labor prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 17 18-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 17 20
    A group of Epicurean and Stoic philosophers began to debate with him. Some of them asked,“ What is this babbler trying to say?” Others remarked,“ He seems to be advocating foreign gods.” They said this because Paul was preaching the good news about Jesus and the resurrection.Then they took him and brought him to a meeting of the Areopagus, where they said to him,“ May we know what this new teaching is that you are presenting?You are bringing some strange ideas to our ears, and we would like to know what they mean.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 1 5-ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 1 10
    because our gospel came to you not simply with words but also with power, with the Holy Spirit and deep conviction. You know how we lived among you for your sake.You became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit.And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.The Lord’s message rang out from you not only in Macedonia and Achaia— your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it,for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned to God from idols to serve the living and true God,and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead— Jesus, who rescues us from the coming wrath. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 3 2
    I want you to recall the words spoken in the past by the holy prophets and the command given by our Lord and Savior through your apostles. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 16 14
    One of those listening was a woman from the city of Thyatira named Lydia, a dealer in purple cloth. She was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul’s message. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 1 18
    He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 16 30-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 16 34
    He then brought them out and asked,“ Sirs, what must I do to be saved?”They replied,“ Believe in the Lord Jesus, and you will be saved— you and your household.”Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house.At that hour of the night the jailer took them and washed their wounds; then immediately he and all his household were baptized.The jailer brought them into his house and set a meal before them; he was filled with joy because he had come to believe in God— he and his whole household. (niv)
  • JER 44:16
    “ We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the Lord! (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 44-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 46
    On the next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him.Then Paul and Barnabas answered them boldly:“ We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8 14
    When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to Samaria. (niv)
  • JER 23:28-29
    Let the prophet who has a dream recount the dream, but let the one who has my word speak it faithfully. For what has straw to do with grain?” declares the Lord.“ Is not my word like fire,” declares the Lord,“ and like a hammer that breaks a rock in pieces? (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1 8-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1 9
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world.God, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 41
    Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5 1
    One day as Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, the people were crowding around him and listening to the word of God. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10 13-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10 14
    If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.If anyone will not welcome you or listen to your words, leave that home or town and shake the dust off your feet. (niv)