<< 帖撒羅尼迦前書 1:10 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    等候他兒子從天降臨,就是他從死裏復活的-那位救我們脫離將來忿怒的耶穌。
  • 新标点和合本
    等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的、那位救我们脱离将来忿怒的耶稣。
  • 和合本2010(上帝版)
    等候他儿子从天降临,就是上帝使他从死人中复活的那位救我们脱离将来愤怒的耶稣。
  • 和合本2010(神版)
    等候他儿子从天降临,就是神使他从死人中复活的那位救我们脱离将来愤怒的耶稣。
  • 当代译本
    等候祂的儿子从天降临,就是祂使之从死里复活、救我们脱离将来可怕审判的耶稣。
  • 圣经新译本
    并且等候他的儿子从天降临。这就是神使他从死人中复活,救我们脱离将来的忿怒的那位耶稣。
  • 中文标准译本
    并且等候他那从天降临的儿子,就是神使他从死人中复活的耶稣——他拯救我们脱离那将要来临的震怒。
  • 和合本2010(上帝版)
    等候他兒子從天降臨,就是上帝使他從死人中復活的那位救我們脫離將來憤怒的耶穌。
  • 和合本2010(神版)
    等候他兒子從天降臨,就是神使他從死人中復活的那位救我們脫離將來憤怒的耶穌。
  • 當代譯本
    等候祂的兒子從天降臨,就是祂使之從死裡復活、救我們脫離將來可怕審判的耶穌。
  • 聖經新譯本
    並且等候他的兒子從天降臨。這就是神使他從死人中復活,救我們脫離將來的忿怒的那位耶穌。
  • 呂振中譯本
    靜候着他兒子由天而來,就是他從死人中所甦活起來的、那位援救我們脫離將來神怒的耶穌。
  • 中文標準譯本
    並且等候他那從天降臨的兒子,就是神使他從死人中復活的耶穌——他拯救我們脫離那將要來臨的震怒。
  • 文理和合譯本
    俟其子自天降臨、即其自死而起之耶穌、拯我儕脫將來之震怒者也、
  • 文理委辦譯本
    候其所甦子耶穌、自天拯我、免後日之刑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俟其子自天降臨、即天主所使由死復活之耶穌、拯我儕免於將來之怒者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以待其聖子耶穌之臨格。聖子者、即天主所起於死者之中、而令吾人免於將臨之譴怒者也。
  • New International Version
    and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead— Jesus, who rescues us from the coming wrath.
  • New International Reader's Version
    They tell about how you are waiting for his Son to come from heaven. God raised him from the dead. He is Jesus. He saves us from God’s anger, and his anger is sure to come.
  • English Standard Version
    and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come.
  • New Living Translation
    And they speak of how you are looking forward to the coming of God’s Son from heaven— Jesus, whom God raised from the dead. He is the one who has rescued us from the terrors of the coming judgment.
  • Christian Standard Bible
    and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead— Jesus, who rescues us from the coming wrath.
  • New American Standard Bible
    and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, that is, Jesus who rescues us from the wrath to come.
  • New King James Version
    and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, even Jesus who delivers us from the wrath to come.
  • American Standard Version
    and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, who delivereth us from the wrath to come.
  • Holman Christian Standard Bible
    and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead— Jesus, who rescues us from the coming wrath.
  • King James Version
    And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead,[ even] Jesus, which delivered us from the wrath to come.
  • New English Translation
    and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus our deliverer from the coming wrath.
  • World English Bible
    and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead: Jesus, who delivers us from the wrath to come.

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦前書 5:9
    因為神不是預定我們受刑,乃是預定我們藉着我們主耶穌基督得救。
  • 馬太福音 3:7
    約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來受洗,就對他們說:「毒蛇的種類!誰指示你們逃避將來的忿怒呢?
  • 以賽亞書 25:8-9
    他已經吞滅死亡直到永遠。主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,又除掉普天下他百姓的羞辱,因為這是耶和華說的。到那日,人必說:「看哪,這是我們的神;我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
  • 使徒行傳 2:24
    神卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。
  • 羅馬書 4:25
    耶穌被交給人,是為我們的過犯;復活,是為叫我們稱義。
  • 彼得前書 3:18
    因基督也曾一次為罪受苦,就是義的代替不義的,為要引我們到神面前。按着肉體說,他被治死;按着靈性說,他復活了。
  • 使徒行傳 1:11
    「加利利人哪,你們為甚麼站着望天呢?這離開你們被接升天的耶穌,你們見他怎樣往天上去,他還要怎樣來。」
  • 希伯來書 10:27
    惟有戰懼等候審判和那燒滅眾敵人的烈火。
  • 啟示錄 1:18
    又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠;並且拿着死亡和陰間的鑰匙。
  • 彼得後書 3:14
    親愛的弟兄啊,你們既盼望這些事,就當殷勤,使自己沒有玷污,無可指摘,安然見主;
  • 羅馬書 5:9-10
    現在我們既靠着他的血稱義,就更要藉着他免去神的忿怒。因為我們作仇敵的時候,且藉着神兒子的死,得與神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 彼得後書 3:12
    切切仰望神的日子來到。在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火鎔化。
  • 哥林多前書 1:7
    以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的主耶穌基督顯現。
  • 使徒行傳 3:15
    你們殺了那生命的主,神卻叫他從死裏復活了;我們都是為這事作見證。
  • 希伯來書 9:28
    像這樣,基督既然一次被獻,擔當了多人的罪,將來要向那等候他的人第二次顯現,並與罪無關,乃是為拯救他們。
  • 提多書 2:13
    等候所盼望的福,並等候至大的神和我們救主耶穌基督的榮耀顯現。
  • 哥林多前書 15:4-21
    而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了,並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;後來一時顯給五百多弟兄看,其中一大半到如今還在,卻也有已經睡了的。以後顯給雅各看,再顯給眾使徒看,末了也顯給我看;我如同未到產期而生的人一般。我原是使徒中最小的,不配稱為使徒,因為我從前逼迫神的教會。然而,我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是神的恩與我同在。不拘是我,是眾使徒,我們如此傳,你們也如此信了。既傳基督是從死裏復活了,怎麼在你們中間有人說沒有死人復活的事呢?若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然;並且明顯我們是為神妄作見證的,因我們見證神是叫基督復活了。若死人真不復活,神也就沒有叫基督復活了。因為死人若不復活,基督也就沒有復活了。基督若沒有復活,你們的信便是徒然,你們仍在罪裏。就是在基督裏睡了的人也滅亡了。我們若靠基督只在今生有指望,就算比眾人更可憐。但基督已經從死裏復活,成為睡了之人初熟的果子。死既是因一人而來,死人復活也是因一人而來。
  • 羅馬書 8:34
    誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裏復活,現今在神的右邊,也替我們祈求。
  • 使徒行傳 3:21
    天必留他,等到萬物復興的時候,就是神從創世以來、藉着聖先知的口所說的。
  • 彼得前書 1:3
    願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉耶穌基督從死裏復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望,
  • 啟示錄 1:7
    看哪,他駕雲降臨!眾目要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族都要因他哀哭。這話是真實的。阿們!
  • 帖撒羅尼迦前書 4:16-17
    因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有神的號吹響;那在基督裏死了的人必先復活。以後我們這活着還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。
  • 彼得前書 1:21
    你們也因着他,信那叫他從死裏復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。
  • 使徒行傳 5:30-31
    你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的神已經叫他復活。神且用右手將他高舉,叫他作君王,作救主,將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列人。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:7
    只在你們中間存心溫柔,如同母親乳養自己的孩子。
  • 彼得前書 2:21
    你們蒙召原是為此;因基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨他的腳蹤行。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:16
    不許我們傳道給外邦人使外邦人得救,常常充滿自己的罪惡。神的忿怒臨在他們身上已經到了極處。
  • 路加福音 2:25
    在耶路撒冷有一個人,名叫西面;這人又公義又虔誠,素常盼望以色列的安慰者來到,又有聖靈在他身上。
  • 羅馬書 1:4
    按聖善的靈說,因從死裏復活,以大能顯明是神的兒子。
  • 提摩太後書 4:1
    我在神面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑着他的顯現和他的國度囑咐你:
  • 約伯記 19:25-27
    我知道我的救贖主活着,末了必站立在地上。我這皮肉滅絕之後,我必在肉體之外得見神。我自己要見他,親眼要看他,並不像外人。我的心腸在我裏面消滅了!
  • 帖撒羅尼迦前書 1:7
    甚至你們作了馬其頓和亞該亞所有信主之人的榜樣。
  • 創世記 49:18
    耶和華啊,我向來等候你的救恩。
  • 羅馬書 2:7
    凡恆心行善、尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們;
  • 加拉太書 3:13
    基督既為我們受了咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛;因為經上記着:「凡掛在木頭上都是被咒詛的。」
  • 路加福音 3:7
    約翰對那出來要受他洗的眾人說:「毒蛇的種類!誰指示你們逃避將來的忿怒呢?
  • 使徒行傳 10:40-41
    第三日,神叫他復活,顯現出來;不是顯現給眾人看,乃是顯現給神預先所揀選為他作見證的人看,就是我們這些在他從死裏復活以後和他同吃同喝的人。
  • 腓立比書 3:20
    我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
  • 使徒行傳 4:10
    你們眾人和以色列百姓都當知道,站在你們面前的這人得痊癒是因你們所釘十字架、神叫他從死裏復活的拿撒勒人耶穌基督的名。
  • 使徒行傳 17:31
    因為他已經定了日子,要藉着他所設立的人按公義審判天下,並且叫他從死裏復活,給萬人作可信的憑據。」
  • 羅馬書 8:23-25
    不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裏歎息,等候得着兒子的名分,乃是我們的身體得贖。我們得救是在乎盼望;只是所見的盼望不是盼望,誰還盼望他所見的呢?但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。
  • 歌羅西書 1:18
    他也是教會全體之首。他是元始,是從死裏首先復生的,使他可以在凡事上居首位。
  • 馬太福音 1:21
    她將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裏救出來。」