<< 撒母耳記上 6:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    非利士人招其祭司、與卜筮之師、曰、耶和華之匱、將何以處之、當用何術遣歸故土。
  • 新标点和合本
    非利士人将祭司和占卜的聚了来,问他们说:“我们向耶和华的约柜应当怎样行?请指示我们用何法将约柜送回原处。”
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人召了祭司和占卜的来,说:“我们向耶和华的约柜应当怎样做呢?请指示我们要用什么方法把约柜送回原处。”
  • 和合本2010(神版)
    非利士人召了祭司和占卜的来,说:“我们向耶和华的约柜应当怎样做呢?请指示我们要用什么方法把约柜送回原处。”
  • 当代译本
    非利士人叫来他们的祭司和占卜者,问道:“我们该怎样处理耶和华的约柜呢?请告诉我们怎样把它送回原处?”
  • 圣经新译本
    非利士人把众祭司和占卜的都召了来,问他们:“我们应该怎样处理耶和华的约柜呢?请告诉我们,要怎样才能把它送回原处呢?”
  • 中文标准译本
    非利士人把祭司和占卜者们召来,问:“我们应该怎么处理耶和华的约柜呢?请指示我们应该怎样把它送回原处。”
  • 新標點和合本
    非利士人將祭司和占卜的聚了來,問他們說:「我們向耶和華的約櫃應當怎樣行?請指示我們用何法將約櫃送回原處。」
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人召了祭司和占卜的來,說:「我們向耶和華的約櫃應當怎樣做呢?請指示我們要用甚麼方法把約櫃送回原處。」
  • 和合本2010(神版)
    非利士人召了祭司和占卜的來,說:「我們向耶和華的約櫃應當怎樣做呢?請指示我們要用甚麼方法把約櫃送回原處。」
  • 當代譯本
    非利士人叫來他們的祭司和占卜者,問道:「我們該怎樣處理耶和華的約櫃呢?請告訴我們怎樣把它送回原處?」
  • 聖經新譯本
    非利士人把眾祭司和占卜的都召了來,問他們:“我們應該怎樣處理耶和華的約櫃呢?請告訴我們,要怎樣才能把它送回原處呢?”
  • 呂振中譯本
    非利士人把祭司和占卜者叫了來,說:『我們要怎樣處置永恆主的櫃呢?請讓我們知道須要用甚麼法子將櫃送回原處去。』
  • 中文標準譯本
    非利士人把祭司和占卜者們召來,問:「我們應該怎麼處理耶和華的約櫃呢?請指示我們應該怎樣把它送回原處。」
  • 文理和合譯本
    非利士人招其祭司卜師曰、耶和華匱、何以處之、當用何物遣歸故土、請以示我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人招集祭司與卜士、謂之曰、我當為耶和華之匱如何以行、示我當用何法、遣歸故土、
  • New International Version
    the Philistines called for the priests and the diviners and said,“ What shall we do with the ark of the Lord? Tell us how we should send it back to its place.”
  • New International Reader's Version
    The Philistines called for the priests and for those who practice evil magic. They wanted their advice. They said to them,“ What should we do with the ark of the Lord? Tell us how we should send it back to its place.”
  • English Standard Version
    And the Philistines called for the priests and the diviners and said,“ What shall we do with the ark of the Lord? Tell us with what we shall send it to its place.”
  • New Living Translation
    Then the Philistines called in their priests and diviners and asked them,“ What should we do about the Ark of the Lord? Tell us how to return it to its own country.”
  • Christian Standard Bible
    the Philistines summoned the priests and the diviners and pleaded,“ What should we do with the ark of the LORD? Tell us how we can send it back to its place.”
  • New American Standard Bible
    And the Philistines called for the priests and the diviners, saying,“ What are we to do with the ark of the Lord? Tell us how we may send it to its place.”
  • New King James Version
    And the Philistines called for the priests and the diviners, saying,“ What shall we do with the ark of the Lord? Tell us how we should send it to its place.”
  • American Standard Version
    And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of Jehovah? show us wherewith we shall send it to its place.
  • Holman Christian Standard Bible
    the Philistines summoned the priests and the diviners and pleaded,“ What should we do with the ark of the Lord? Tell us how we can send it back to its place.”
  • King James Version
    And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place.
  • New English Translation
    the Philistines called the priests and the omen readers, saying,“ What should we do with the ark of the LORD? Advise us as to how we should send it back to its place.”
  • World English Bible
    The Philistines called for the priests and the diviners, saying,“ What shall we do with Yahweh’s ark? Show us how we should send it to its place.”

交叉引用

  • 創世記 41:8
    昧爽、中心憂疑、召埃及博士哲人、以夢告之、皆弗識其兆。○
  • 出埃及記 7:11
    法老召哲人巫覡、即埃及之博士、亦施厥術、以行是事。
  • 但以理書 5:7
    大聲召諸博士、太史、卜師、巴比倫哲士咸至、王告之曰、有能讀斯文字、解其義者、身衣緋衣、項繫金索、為國之相、職居其三、
  • 但以理書 2:2
    召諸博士賢人、巫覡太史、既至王前、王命、占夢、
  • 彌迦書 6:6-9
    民曰我欲崇拜至上之上帝耶和華、當獻何物、豈可以燔祭盈歲之犢、臚陳於前哉、抑耶和華將以牡綿羊數千為悅、或以萬溪流油為悅、我當以初產之嬰孩、贖我愆尤、抑以親生之骨肉、贖我邪念乎。曰人所當為者、言之已彰彰矣、耶和華願爾無他、惟秉公義、矜憫為懷、退抑以事上帝。耶和華降命於邑中、撲責斯民、苟有智慧者、無不遵從焉、
  • 馬太福音 2:4
    乃召祭司諸長、民間士子、問曰、基督當何處生、
  • 以賽亞書 47:12-13
    自昔迄今、爾惑左道、信巫覡、試使立於此、能小補乎、能勝敵乎、爾謀夫孔多、有人仰觀天象、占察星辰、每值月朔、以卜未來、以定吉凶、使其咸興、庶可救爾。
  • 以賽亞書 2:6
    維昔雅各家、與異邦修睦、惟尚術數、較諸非利士人、東方之民、初無或異、故上帝棄之。