<< 撒母耳记上 31:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    次日,非利士人来剥那被杀之人的衣服,看见扫罗和他三个儿子仆倒在基利波山,
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,非利士人来剥那些被杀之人的衣服,看见扫罗和他三个儿子仆倒在基利波山。
  • 和合本2010(神版)
    次日,非利士人来剥那些被杀之人的衣服,看见扫罗和他三个儿子仆倒在基利波山。
  • 当代译本
    次日,非利士人来剥阵亡者的衣物,发现扫罗和他的三个儿子横尸基利波山,
  • 圣经新译本
    第二天,非利士人来剥那些被杀的人的衣物的时候,发现扫罗和他的三个儿子都倒毙在基利波山上,
  • 中文标准译本
    第二天,非利士人来剥去被杀之人的衣物,发现扫罗和他三个儿子倒在基利波山上。
  • 新標點和合本
    次日,非利士人來剝那被殺之人的衣服,看見掃羅和他三個兒子仆倒在基利波山,
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,非利士人來剝那些被殺之人的衣服,看見掃羅和他三個兒子仆倒在基利波山。
  • 和合本2010(神版)
    次日,非利士人來剝那些被殺之人的衣服,看見掃羅和他三個兒子仆倒在基利波山。
  • 當代譯本
    次日,非利士人來剝陣亡者的衣物,發現掃羅和他的三個兒子橫屍基利波山,
  • 聖經新譯本
    第二天,非利士人來剝那些被殺的人的衣物的時候,發現掃羅和他的三個兒子都倒斃在基利波山上,
  • 呂振中譯本
    第二天非利士人來剝被刺死者的衣物,看見掃羅和他的三個兒子都倒斃在基利波山上,
  • 中文標準譯本
    第二天,非利士人來剝去被殺之人的衣物,發現掃羅和他三個兒子倒在基利波山上。
  • 文理和合譯本
    翌日、非利士人來剝尸、見掃羅及三子、仆於基利波山、
  • 文理委辦譯本
    明日剝尸、見掃羅及其三子、死於吉破山。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日非利士人來、剝被殺者、見掃羅與其三子倒斃於基利波阿山、
  • New International Version
    The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
  • New International Reader's Version
    The day after the Philistines had won the battle, they came to take what they wanted from the dead bodies. They found Saul and his three sons dead on Mount Gilboa.
  • English Standard Version
    The next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
  • New Living Translation
    The next day, when the Philistines went out to strip the dead, they found the bodies of Saul and his three sons on Mount Gilboa.
  • Christian Standard Bible
    The next day when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons dead on Mount Gilboa.
  • New American Standard Bible
    It came about on the next day, when the Philistines came to strip those killed, that they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
  • New King James Version
    So it happened the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
  • American Standard Version
    And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa.
  • Holman Christian Standard Bible
    The next day when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons dead on Mount Gilboa.
  • King James Version
    And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa.
  • New English Translation
    The next day, when the Philistines came to strip loot from the corpses, they discovered Saul and his three sons lying dead on Mount Gilboa.
  • World English Bible
    On the next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.

交叉引用

  • 历代志上 10:8
    次日,非利士人来剥那被杀之人的衣服,看见扫罗和他儿子仆倒在基利波山,
  • 历代志下 20:25
    约沙法和他的百姓就来收取敌人的财物,在尸首中见了许多财物、珍宝,他们剥脱下来的多得不可携带;因为甚多,直收取了三日。