主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記上 30:4
>>
本节经文
聖經新譯本
就放聲大哭,直哭到沒有力氣再哭。
新标点和合本
大卫和跟随他的人就放声大哭,直哭得没有气力。
和合本2010(上帝版-简体)
大卫和跟随他的百姓就放声大哭,直到没有气力再哭。
和合本2010(神版-简体)
大卫和跟随他的百姓就放声大哭,直到没有气力再哭。
当代译本
便放声大哭,直哭得精疲力尽。
圣经新译本
就放声大哭,直哭到没有力气再哭。
中文标准译本
大卫和随同他的人就放声大哭,直哭到没有力气。
新標點和合本
大衛和跟隨他的人就放聲大哭,直哭得沒有氣力。
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛和跟隨他的百姓就放聲大哭,直到沒有氣力再哭。
和合本2010(神版-繁體)
大衛和跟隨他的百姓就放聲大哭,直到沒有氣力再哭。
當代譯本
便放聲大哭,直哭得精疲力盡。
呂振中譯本
大衛和跟隨的人就放聲大哭,直哭到沒力氣哭。
中文標準譯本
大衛和隨同他的人就放聲大哭,直哭到沒有力氣。
文理和合譯本
遂皆大聲而哭、至於力盡乃已、
文理委辦譯本
遂大聲號哭、至於力盡乃已。
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛與偕之之人、舉聲號哭、至於力盡乃已、
New International Version
So David and his men wept aloud until they had no strength left to weep.
New International Reader's Version
So David and his men began to weep out loud. They wept until they couldn’t weep anymore.
English Standard Version
Then David and the people who were with him raised their voices and wept until they had no more strength to weep.
New Living Translation
they wept until they could weep no more.
Christian Standard Bible
David and the troops with him wept loudly until they had no strength left to weep.
New American Standard Bible
Then David and the people who were with him raised their voices and wept until there was no strength in them to weep.
New King James Version
Then David and the people who were with him lifted up their voices and wept, until they had no more power to weep.
American Standard Version
Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
Holman Christian Standard Bible
David and the troops with him wept loudly until they had no strength left to weep.
King James Version
Then David and the people that[ were] with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
New English Translation
Then David and the men who were with him wept loudly until they could weep no more.
World English Bible
Then David and the people who were with him lifted up their voice and wept until they had no more power to weep.
交叉引用
民數記 14:39
摩西把這些話告訴以色列眾人,他們就非常悲哀。
創世記 37:33-35
他認出這件長衣,就說:“是我兒子的長衣,有猛獸把他吃了。約瑟真的被撕碎了。”雅各就撕裂自己的衣服,腰束麻布,為他兒子哀悼了很多日子。他所有的兒女都起來安慰他,他卻不肯接受他們的安慰,說:“我要悲悲哀哀地下到陰間,到我的兒子那裡去。”約瑟的父親就為他哀哭。
民數記 14:1
當時,全體會眾大聲喧嚷;那夜眾民都哭號。
以斯拉記 10:1
以斯拉禱告、認罪、哭泣,俯伏在神的殿前的時候,有一大群以色列人,包括男女小孩,在他面前聚集;眾人也都痛哭。
撒母耳記上 4:13
他來到的時候,以利正在路旁坐在自己的椅子上觀望,因為他為神的約櫃擔憂戰慄。那人進城裡報信,全城的人就都喊叫起來。
撒母耳記上 11:4
使者到了掃羅住的基比亞,把這些話說給眾民聽,眾民就都放聲大哭。
士師記 2:4
耶和華的使者對以色列眾人說這些話的時候,眾人就放聲大哭。
士師記 21:2
眾人來到伯特利,在那裡坐在神面前直到晚上,放聲大哭,