-
中文标准译本
因此我向以利家起了誓:‘以利家的罪孽是永远不能用祭物或供物来赎清的。’”
-
新标点和合本
所以我向以利家起誓说:‘以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。’”
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以我向以利家起誓:‘以利家的罪孽,就是献祭物和供物,也永不得赎。’”
-
和合本2010(神版-简体)
所以我向以利家起誓:‘以利家的罪孽,就是献祭物和供物,也永不得赎。’”
-
当代译本
所以,我向以利家起誓说,‘靠祭物或礼物绝不能赎去以利家的罪恶。’”
-
圣经新译本
所以我向以利家起了誓:‘以利家的罪孽永远不能用祭物或供物来买赎。’”
-
新標點和合本
所以我向以利家起誓說:『以利家的罪孽,雖獻祭奉禮物,永不能得贖去。』」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以我向以利家起誓:『以利家的罪孽,就是獻祭物和供物,也永不得贖。』」
-
和合本2010(神版-繁體)
所以我向以利家起誓:『以利家的罪孽,就是獻祭物和供物,也永不得贖。』」
-
當代譯本
所以,我向以利家起誓說,『靠祭物或禮物絕不能贖去以利家的罪惡。』」
-
聖經新譯本
所以我向以利家起了誓:‘以利家的罪孽永遠不能用祭物或供物來買贖。’”
-
呂振中譯本
所以我向以利家起誓說:以利家的罪孽就使用肉祭和供物、也永遠不能得赦除。』
-
中文標準譯本
因此我向以利家起了誓:『以利家的罪孽是永遠不能用祭物或供物來贖清的。』」
-
文理和合譯本
故我對以利家誓曰、祭品禮物、永不能贖其罪、
-
文理委辦譯本
加以誓言、以利家之咎、雖獻祭品禮物、永不得贖。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我又為以利家誓之、以利家之罪、雖獻祭品禮物、永不得赦、赦或作贖
-
New International Version
Therefore I swore to the house of Eli,‘ The guilt of Eli’s house will never be atoned for by sacrifice or offering.’”
-
New International Reader's Version
So I made a promise to the family of Eli. I said,‘ The sins of Eli’s family will never be paid for by bringing sacrifices or offerings.’ ”
-
English Standard Version
Therefore I swear to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever.”
-
New Living Translation
So I have vowed that the sins of Eli and his sons will never be forgiven by sacrifices or offerings.”
-
Christian Standard Bible
Therefore, I have sworn to Eli’s family: The iniquity of Eli’s family will never be wiped out by either sacrifice or offering.”
-
New American Standard Bible
Therefore I have sworn to the house of Eli that the wrongdoing of Eli’s house shall never be atoned for by sacrifice or offering.”
-
New King James Version
And therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever.”
-
American Standard Version
And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli’s house shall not be expiated with sacrifice nor offering for ever.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, I have sworn to Eli’s family: The iniquity of Eli’s family will never be wiped out by either sacrifice or offering.”
-
King James Version
And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli’s house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.
-
New English Translation
Therefore I swore an oath to the house of Eli,‘ The sin of the house of Eli can never be forgiven by sacrifice or by grain offering.’”
-
World English Bible
Therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be removed with sacrifice or offering forever.”