<< 1 Samuel 3 13 >>

本节经文

  • New King James Version
    For I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knows, because his sons made themselves vile, and he did not restrain them.
  • 新标点和合本
    我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    我曾告诉他,我必永远惩罚他的家,因为他知道自己的儿子作恶,亵渎上帝,却不禁止他们。
  • 和合本2010(神版)
    我曾告诉他,我必永远惩罚他的家,因为他知道自己的儿子作恶,亵渎神,却不禁止他们。
  • 当代译本
    我对以利说过我要永远惩罚他家,因为他知道自己的儿子亵渎我,却没有制止他们。
  • 圣经新译本
    我曾告诉他:‘我必按着他所知道的罪孽永远处罚他的家。这罪就是他的儿子自招咒诅,他也不责备他们。’
  • 中文标准译本
    我曾告诉过他,我必为他知道的罪孽永远惩罚他的家;这罪就是他的儿子们亵渎神,而他却没有制止他们。
  • 新標點和合本
    我曾告訴他必永遠降罰與他的家,因他知道兒子作孽,自招咒詛,卻不禁止他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    我曾告訴他,我必永遠懲罰他的家,因為他知道自己的兒子作惡,褻瀆上帝,卻不禁止他們。
  • 和合本2010(神版)
    我曾告訴他,我必永遠懲罰他的家,因為他知道自己的兒子作惡,褻瀆神,卻不禁止他們。
  • 當代譯本
    我對以利說過我要永遠懲罰他家,因為他知道自己的兒子褻瀆我,卻沒有制止他們。
  • 聖經新譯本
    我曾告訴他:‘我必按著他所知道的罪孽永遠處罰他的家。這罪就是他的兒子自招咒詛,他也不責備他們。’
  • 呂振中譯本
    我必使他知道,為了他所知道的罪孽我必永遠判罰他的家,因為他的兒子自招咒詛,他也不斥責他們。
  • 中文標準譯本
    我曾告訴過他,我必為他知道的罪孽永遠懲罰他的家;這罪就是他的兒子們褻瀆神,而他卻沒有制止他們。
  • 文理和合譯本
    我曾告之、必鞫其家、蓋彼知子行惡、自招呪詛、而不之禁、
  • 文理委辦譯本
    其子為可詛之事、以利知其惡而不責、我曾告之、必恆鞫其家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利知其子行惡、行惡或作褻瀆天主而不之禁、我曾告之、必因其此罪、永罰其家、
  • New International Version
    For I told him that I would judge his family forever because of the sin he knew about; his sons blasphemed God, and he failed to restrain them.
  • New International Reader's Version
    I told Eli I would punish his family forever. He knew his sons were sinning. He knew they were saying bad things about me. In spite of that, he did not stop them.
  • English Standard Version
    And I declare to him that I am about to punish his house forever, for the iniquity that he knew, because his sons were blaspheming God, and he did not restrain them.
  • New Living Translation
    I have warned him that judgment is coming upon his family forever, because his sons are blaspheming God and he hasn’t disciplined them.
  • Christian Standard Bible
    I told him that I am going to judge his family forever because of the iniquity he knows about: his sons are cursing God, and he has not stopped them.
  • New American Standard Bible
    For I have told him that I am going to judge his house forever for the wrongdoing that he knew, because his sons were bringing a curse on themselves and he did not rebuke them.
  • American Standard Version
    For I have told him that I will judge his house for ever, for the iniquity which he knew, because his sons did bring a curse upon themselves, and he restrained them not.
  • Holman Christian Standard Bible
    I told him that I am going to judge his family forever because of the iniquity he knows about: his sons are defiling the sanctuary, and he has not stopped them.
  • King James Version
    For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.
  • New English Translation
    You should tell him that I am about to judge his house forever because of the sin that he knew about. For his sons were cursing God, and he did not rebuke them.
  • World English Bible
    For I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves, and he didn’t restrain them.

交叉引用

  • Matthew 10:37
    He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me. And he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
  • 1 Samuel 2 12
    Now the sons of Eli were corrupt; they did not know the Lord.
  • 1 Samuel 2 17
    Therefore the sin of the young men was very great before the Lord, for men abhorred the offering of the Lord.
  • Proverbs 19:18
    Chasten your son while there is hope, And do not set your heart on his destruction.
  • 1 Kings 1 6
    ( And his father had not rebuked him at any time by saying,“ Why have you done so?” He was also very good-looking. His mother had borne him after Absalom.)
  • Proverbs 29:15
    The rod and rebuke give wisdom, But a child left to himself brings shame to his mother.
  • Ezekiel 18:30
    “ Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways,” says the Lord GOD.“ Repent, and turn from all your transgressions, so that iniquity will not be your ruin.
  • Proverbs 23:13-14
    Do not withhold correction from a child, For if you beat him with a rod, he will not die.You shall beat him with a rod, And deliver his soul from hell.
  • 1John 3:20
  • Ecclesiastes 7:22
    For many times, also, your own heart has known That even you have cursed others.
  • 1 Kings 2 44
    The king said moreover to Shimei,“ You know, as your heart acknowledges, all the wickedness that you did to my father David; therefore the Lord will return your wickedness on your own head.
  • Joel 3:12
    “ Let the nations be wakened, and come up to the Valley of Jehoshaphat; For there I will sit to judge all the surrounding nations.
  • 2 Chronicles 20 12
    O our God, will You not judge them? For we have no power against this great multitude that is coming against us; nor do we know what to do, but our eyes are upon You.”
  • 1 Samuel 2 22-1 Samuel 2 36
    Now Eli was very old; and he heard everything his sons did to all Israel, and how they lay with the women who assembled at the door of the tabernacle of meeting.So he said to them,“ Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all the people.No, my sons! For it is not a good report that I hear. You make the LORD’s people transgress.If one man sins against another, God will judge him. But if a man sins against the Lord, who will intercede for him?” Nevertheless they did not heed the voice of their father, because the Lord desired to kill them.And the child Samuel grew in stature, and in favor both with the Lord and men.Then a man of God came to Eli and said to him,“ Thus says the Lord:‘ Did I not clearly reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt in Pharaoh’s house?Did I not choose him out of all the tribes of Israel to be My priest, to offer upon My altar, to burn incense, and to wear an ephod before Me? And did I not give to the house of your father all the offerings of the children of Israel made by fire?Why do you kick at My sacrifice and My offering which I have commanded in My dwelling place, and honor your sons more than Me, to make yourselves fat with the best of all the offerings of Israel My people?’Therefore the Lord God of Israel says:‘ I said indeed that your house and the house of your father would walk before Me forever.’ But now the Lord says:‘ Far be it from Me; for those who honor Me I will honor, and those who despise Me shall be lightly esteemed.Behold, the days are coming that I will cut off your arm and the arm of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.And you will see an enemy in My dwelling place, despite all the good which God does for Israel. And there shall not be an old man in your house forever.But any of your men whom I do not cut off from My altar shall consume your eyes and grieve your heart. And all the descendants of your house shall die in the flower of their age.Now this shall be a sign to you that will come upon your two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die, both of them.Then I will raise up for Myself a faithful priest who shall do according to what is in My heart and in My mind. I will build him a sure house, and he shall walk before My anointed forever.And it shall come to pass that everyone who is left in your house will come and bow down to him for a piece of silver and a morsel of bread, and say,“ Please, put me in one of the priestly positions, that I may eat a piece of bread.”’”
  • Ezekiel 7:3
    Now the end has come upon you, And I will send My anger against you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations.