<< 撒母耳记上 29:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    非利士人把他们所有的军队都聚集在亚弗,以色列人却在耶斯列的泉旁安营。
  • 新标点和合本
    非利士人将他们的军旅聚到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人聚集他们所有的军队到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人聚集他们所有的军队到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 当代译本
    非利士人把全部军队聚集在亚弗,以色列军则在耶斯列水泉旁扎营。
  • 中文标准译本
    非利士人聚集全军到亚弗,而以色列人在耶斯列的水泉那里扎营。
  • 新標點和合本
    非利士人將他們的軍旅聚到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人聚集他們所有的軍隊到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人聚集他們所有的軍隊到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 當代譯本
    非利士人把全部軍隊聚集在亞弗,以色列軍則在耶斯列水泉旁紮營。
  • 聖經新譯本
    非利士人把他們所有的軍隊都聚集在亞弗,以色列人卻在耶斯列的泉旁安營。
  • 呂振中譯本
    非利士人將他們的眾軍兵集合到亞弗;以色列人則在一個水泉旁紮營:那水泉是在耶斯列。
  • 中文標準譯本
    非利士人聚集全軍到亞弗,而以色列人在耶斯列的水泉那裡紮營。
  • 文理和合譯本
    非利士人集其軍旅於亞弗、以色列人建營於耶斯列泉旁、
  • 文理委辦譯本
    非利士人集其軍旅於亞弗、以色列族附耶斯烈泉建營。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人集其軍旅於亞弗、以色列人列營在耶斯烈泉旁、
  • New International Version
    The Philistines gathered all their forces at Aphek, and Israel camped by the spring in Jezreel.
  • New International Reader's Version
    The Philistines gathered their whole army together at Aphek. Israel’s army camped by the spring of water at Jezreel.
  • English Standard Version
    Now the Philistines had gathered all their forces at Aphek. And the Israelites were encamped by the spring that is in Jezreel.
  • New Living Translation
    The entire Philistine army now mobilized at Aphek, and the Israelites camped at the spring in Jezreel.
  • Christian Standard Bible
    The Philistines brought all their military units together at Aphek while Israel was camped by the spring in Jezreel.
  • New American Standard Bible
    Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek, while the Israelites were camping by the spring which is in Jezreel.
  • New King James Version
    Then the Philistines gathered together all their armies at Aphek, and the Israelites encamped by a fountain which is in Jezreel.
  • American Standard Version
    Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites encamped by the fountain which is in Jezreel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Philistines brought all their military units together at Aphek while Israel was camped by the spring in Jezreel.
  • King James Version
    Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which[ is] in Jezreel.
  • New English Translation
    The Philistines assembled all their troops at Aphek, while Israel camped at the spring that is in Jezreel.
  • World English Bible
    Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek; and the Israelites encamped by the spring which is in Jezreel.

交叉引用

  • 撒母耳记上 4:1
    撒母耳的话传遍了以色列。那时,以色列人出去迎战非利士人,他们靠近以便以谢安营,非利士人却在亚弗安营。
  • 约书亚记 19:30
    又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属于这些城的村庄。
  • 约书亚记 12:18
    一个是亚弗王,一个是拉沙仑王,
  • 列王纪上 21:1
    耶斯列人拿伯在耶斯列有一个葡萄园,靠近撒玛利亚王亚哈的王宫。
  • 列王纪上 20:30
    余下来的都逃入亚弗城里,城墙倒塌,压死了余下来的二万七千人。便.哈达也逃到城里来,躲进一间密室里。
  • 何西阿书 1:4-11
    耶和华就对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为不久我就要惩罚耶户家在耶斯列流人血的罪,我要灭绝以色列家的国。“到那日,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”后来,歌玛又怀孕,生了一个女儿。耶和华对何西阿说:“给她起名叫罗.路哈玛(“罗‧路哈玛”意即“不蒙怜恤”);因为我必不再怜恤以色列家,我决不赦免他们。“但我要怜恤犹大家,使他们靠耶和华他们的神得救。我要拯救他们,并不是靠弓、靠刀、靠战争,也不是靠战马、靠骑兵。”罗.路哈玛断奶之后,歌玛又怀孕生了一个儿子。耶和华说:“给他起名叫罗.阿米(“罗‧阿米”意即“非我民”);因为你们不是我的子民,我也不是你们的神。“然而,以色列人的数目,必多如海边的沙,量不尽,数不完。从前在什么地方对他们说:‘你们不是我的子民’,将来要在那里对他们说:‘你们是永活的神的儿子。’犹大人和以色列人要聚集在一起,为自己立一位首领,并离开那地上去,因为耶斯列的日子必为大日。”(本章第10~11节在《马索拉文本》为2:1~2)
  • 列王纪下 9:36
    他们就回去,告诉他,他说:“这正是耶和华藉着他仆人提斯比人以利亚所说的话:‘野狗必在耶斯列的地方吃耶洗别的肉。’
  • 约书亚记 19:18
    他们的境界包括耶斯列、基苏律、书念、
  • 列王纪上 18:45-46
    霎时之间,天空因风云而变为黑暗,随着降下大雨来。于是亚哈坐上了车,往耶斯列去了。耶和华的能力临到以利亚的身上,以利亚就束上腰,跑在亚哈的前头,直跑到耶斯列的城门口。
  • 列王纪上 21:23
    至于耶洗别,耶和华也说:‘狗必在耶斯列的地方吃耶洗别的肉。
  • 撒母耳记上 28:1-2
    那时,非利士人聚集他们的军队,要与以色列人争战。亚吉对大卫说:“你要清楚知道,你和跟随你的人都要在军队中与我一同出征。”大卫回答亚吉说:“仆人所能作的事你都知道。”于是亚吉对大卫说:“好吧,我要立你永远作我的护卫长。”
  • 士师记 6:33
    那时,米甸人、亚玛力人和东方人,都聚集起来,过了河,在耶斯列平原安营。
  • 撒母耳记上 28:4
    非利士人聚集起来,来到书念安营;扫罗也聚集以色列众人,在基利波安营。
  • 列王纪下 9:30
    耶户到了耶斯列。耶洗别已经听闻,就涂眼梳头,从窗户里往外观望。