<< 1 Samuel 25 22 >>

本节经文

  • World English Bible
    God do so to the enemies of David, and more also, if I leave of all that belongs to him by the morning light so much as one who urinates on a wall.”
  • 新标点和合本
    凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿神重重降罚与我!”
  • 和合本2010(上帝版)
    凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿上帝重重惩罚大卫!”
  • 和合本2010(神版)
    凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿神重重惩罚大卫!”
  • 当代译本
    如果我让他家里一个男子活到明早,愿上帝重重地惩罚我!”
  • 圣经新译本
    如果我让这人一切所有的,就是一个男丁,留到明天早晨,神怎样惩罚大卫的仇敌,愿他也怎样加倍惩罚我。”
  • 中文标准译本
    如果我留下属于这人的任何一个男丁到早晨,就愿神处置大卫,重重地处置!”
  • 新標點和合本
    凡屬拿八的男丁,我若留一個到明日早晨,願神重重降罰與我!」
  • 和合本2010(上帝版)
    凡屬拿八的男丁,我若留一個到明日早晨,願上帝重重懲罰大衛!」
  • 和合本2010(神版)
    凡屬拿八的男丁,我若留一個到明日早晨,願神重重懲罰大衛!」
  • 當代譯本
    如果我讓他家裡一個男子活到明早,願上帝重重地懲罰我!」
  • 聖經新譯本
    如果我讓這人一切所有的,就是一個男丁,留到明天早晨,神怎樣懲罰大衛的仇敵,願他也怎樣加倍懲罰我。”
  • 呂振中譯本
    凡屬拿八所有的男丁、我若剩下一個到明早、而不殺死,願上帝這樣懲罰大衛,並且加倍地懲罰。』
  • 中文標準譯本
    如果我留下屬於這人的任何一個男丁到早晨,就願神處置大衛,重重地處置!」
  • 文理和合譯本
    凡屬彼者、我若留其一男、至於明晨、則願上帝罰大衛之敵維倍、○
  • 文理委辦譯本
    我必攻擊、至於明晨、凡其所有、不遺一男。願耶和華降罰於我敵亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡屬拿八者、我若留一男男原文作溺於墻者下同存至明晨、願天主從重罰我、或作凡屬拿八者不留一男存至明晨願天主亦如此降罰於我敵
  • New International Version
    May God deal with David, be it ever so severely, if by morning I leave alive one male of all who belong to him!”
  • New International Reader's Version
    I won’t leave even one of his men alive until morning. If I do, may God punish me greatly!”
  • English Standard Version
    God do so to the enemies of David and more also, if by morning I leave so much as one male of all who belong to him.”
  • New Living Translation
    May God strike me and kill me if even one man of his household is still alive tomorrow morning!”
  • Christian Standard Bible
    May God punish me and do so severely if I let any of his males survive until morning.”
  • New American Standard Bible
    May God do so to the enemies of David, and more so, if by morning I leave alive as much as one male of any who belong to him.”
  • New King James Version
    May God do so, and more also, to the enemies of David, if I leave one male of all who belong to him by morning light.”
  • American Standard Version
    God do so unto the enemies of David, and more also, if I leave of all that pertain to him by the morning light so much as one man- child.
  • Holman Christian Standard Bible
    May God punish me and do so severely if I let any of his men survive until morning.”
  • King James Version
    So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that[ pertain] to him by the morning light any that pisseth against the wall.
  • New English Translation
    God will severely punish David, if I leave alive until morning even one male from all those who belong to him!”

交叉引用

  • 1 Samuel 3 17
    He said,“ What is the thing that he has spoken to you? Please don’t hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that he spoke to you.”
  • 1 Kings 14 10
    therefore, behold, I will bring evil on the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam everyone who urinates on a wall, he who is shut up and he who is left at large in Israel, and will utterly sweep away the house of Jeroboam, as a man sweeps away dung, until it is all gone.
  • 1 Samuel 20 13
    Yahweh do so to Jonathan, and more also, should it please my father to do you evil, if I don’t disclose it to you, and send you away, that you may go in peace. May Yahweh be with you, as he has been with my father.
  • Ruth 1:17
    Where you die, I will die, and there I will be buried. May Yahweh do so to me, and more also, if anything but death parts you and me.”
  • 2 Kings 9 8
    For the whole house of Ahab will perish. I will cut off from Ahab everyone who urinates against a wall, both him who is shut up and him who is left at large in Israel.
  • 1 Kings 21 21
    Behold, I will bring evil on you, and will utterly sweep you away and will cut off from Ahab everyone who urinates against a wall, and him who is shut up and him who is left at large in Israel.
  • 1 Samuel 14 44
    Saul said,“ God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan.”
  • 1 Kings 16 11
    When he began to reign, as soon as he sat on his throne, he attacked all the house of Baasha. He didn’t leave him a single one who urinates on a wall among his relatives or his friends.
  • 1 Samuel 20 16
    So Jonathan made a covenant with David’s house, saying,“ Yahweh will require it at the hand of David’s enemies.”