<< 撒母耳記上 23:19 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    西弗人上到基比亞去見掃羅,說:“大衛不是在我們這裡的何列斯的山寨,就是在曠野南邊的哈基拉山上藏著嗎?
  • 新标点和合本
    西弗人上到基比亚见扫罗,说:“大卫不是在我们那里的树林里山寨中、旷野南边的哈基拉山藏着吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    西弗人上基比亚到扫罗那里,说:“大卫不是在我们那里,在树林里的山寨中,在荒野南边的哈基拉山藏着吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    西弗人上基比亚到扫罗那里,说:“大卫不是在我们那里,在树林里的山寨中,在荒野南边的哈基拉山藏着吗?
  • 当代译本
    西弗人去基比亚见扫罗,说:“大卫就躲在我们那里,在旷野南面哈基拉山上何利沙的堡垒里。
  • 圣经新译本
    西弗人上到基比亚去见扫罗,说:“大卫不是在我们这里的何列斯的山寨,就是在旷野南边的哈基拉山上藏着吗?
  • 中文标准译本
    西弗人上到基比亚见扫罗,说:“大卫难道不是躲藏在我们这里,在旷野南边哈基拉山上的何列什要塞吗?
  • 新標點和合本
    西弗人上到基比亞見掃羅,說:「大衛不是在我們那裏的樹林裏山寨中、曠野南邊的哈基拉山藏着嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    西弗人上基比亞到掃羅那裏,說:「大衛不是在我們那裏,在樹林裏的山寨中,在荒野南邊的哈基拉山藏着嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    西弗人上基比亞到掃羅那裏,說:「大衛不是在我們那裏,在樹林裏的山寨中,在荒野南邊的哈基拉山藏着嗎?
  • 當代譯本
    西弗人去基比亞見掃羅,說:「大衛就躲在我們那裡,在曠野南面哈基拉山上何利沙的堡壘裡。
  • 呂振中譯本
    西弗人上基比亞去見掃羅、說:『大衛不是在我們那裏、在何列沙山寨中、荒野南邊的哈基拉山藏着麼?
  • 中文標準譯本
    西弗人上到基比亞見掃羅,說:「大衛難道不是躲藏在我們這裡,在曠野南邊哈基拉山上的何列什要塞嗎?
  • 文理和合譯本
    西弗人上基比亞、見掃羅曰、大衛匿於我所、處於林中之寨、在曠野南之哈基拉山、
  • 文理委辦譯本
    西弗人至其庇亞、覲掃羅、曰、大闢匿於我地、處於叢林、扼其險要、在哈基拉山、耶是門南。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西弗人上基比亞見掃羅曰、大衛在我地、匿於林中、在山寨、在耶是門耶是門或作曠野下同南之哈基拉山、
  • New International Version
    The Ziphites went up to Saul at Gibeah and said,“ Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?
  • New International Reader's Version
    The people of Ziph went up to Saul at Gibeah. They said,“ David is hiding among us. He’s hiding in places of safety at Horesh. Horesh is south of Jeshimon on the hill of Hakilah.
  • English Standard Version
    Then the Ziphites went up to Saul at Gibeah, saying,“ Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is south of Jeshimon?
  • New Living Translation
    But now the men of Ziph went to Saul in Gibeah and betrayed David to him.“ We know where David is hiding,” they said.“ He is in the strongholds of Horesh on the hill of Hakilah, which is in the southern part of Jeshimon.
  • Christian Standard Bible
    Some Ziphites came up to Saul at Gibeah and said,“ Isn’t it true that David is hiding among us in the strongholds in Horesh on the hill of Hachilah south of Jeshimon?
  • New American Standard Bible
    Then Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying,“ Is David not keeping himself hidden with us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is south of Jeshimon?
  • New King James Version
    Then the Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying,“ Is David not hiding with us in strongholds in the woods, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?
  • American Standard Version
    Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in the strongholds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of the desert?
  • Holman Christian Standard Bible
    Some Ziphites came up to Saul at Gibeah and said,“ David is hiding among us in the strongholds in Horesh on the hill of Hachilah south of Jeshimon.
  • King James Version
    Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which[ is] on the south of Jeshimon?
  • New English Translation
    Then the Ziphites went up to Saul at Gibeah and said,“ Isn’t David hiding among us in the strongholds at Horesh on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?
  • World English Bible
    Then the Ziphites came up to Saul to Gibeah, saying,“ Doesn’t David hide himself with us in the strongholds in the woods, in the hill of Hachilah, which is on the south of the desert?

交叉引用

  • 撒母耳記上 26:1
    西弗人到基比亞來見掃羅,說:“大衛不是在曠野前面的哈基拉山中躲藏起來嗎?”
  • 撒母耳記上 26:3
    那時,掃羅在曠野前面的哈基拉山的路旁安營,大衛仍然住在曠野。大衛看見掃羅來到曠野追尋他,
  • 詩篇 54:1-7
    神啊!求你因你的名拯救我,求你以你的大能為我伸冤。神啊!求你垂聽我的禱告,留心聽我口中的言語。因為傲慢的人(“傲慢的人”有古抄本作“外族人”)起來攻擊我,強橫的人尋索我的性命;他們不把神放在眼裡。(細拉)看哪!神是我的幫助;主是扶持我性命的。願災禍報應在我仇敵的身上;願你因你的信實消滅他們。我要甘心情願獻祭給你;耶和華啊!我必稱讚你的名,因你的名是美好的。他救我脫離了一切患難;我親眼看見了我的仇敵滅亡。
  • 箴言 29:12
    如果掌權者聽信謊言,他所有的臣僕必都是壞人。
  • 撒母耳記上 22:7-8
    掃羅就對侍立在他周圍的臣僕說:“便雅憫人哪,你們要聽!耶西的兒子能把田地和葡萄園賜給你們各人嗎?他能立你們各人作千夫長、作百夫長嗎?你們竟都同謀陷害我。我的兒子與耶西的兒子立盟約的時候,沒有人告訴我;我的兒子挑唆我的臣僕陷害我,就像今天一樣,你們中間也沒有人關心我,告訴我。”