<< 撒母耳记上 2:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “他必保护圣民的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动;人都不能靠力量得胜。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “他必保护他圣民的脚步,但恶人却在黑暗中毁灭,因为人不是靠力量得胜。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “他必保护他圣民的脚步,但恶人却在黑暗中毁灭,因为人不是靠力量得胜。
  • 当代译本
    祂保护祂的圣民,使恶人在黑暗中灭亡,因为得胜不是靠人的勇力。
  • 圣经新译本
    耶和华必保护虔诚人的脚步,却使恶人在黑暗中灭亡,因为人得胜不是靠着力量。
  • 中文标准译本
    他必保守他忠信者的脚步,恶人却在黑暗中灭亡;人得胜不是靠着力量。
  • 新標點和合本
    他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動;人都不能靠力量得勝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「他必保護他聖民的腳步,但惡人卻在黑暗中毀滅,因為人不是靠力量得勝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「他必保護他聖民的腳步,但惡人卻在黑暗中毀滅,因為人不是靠力量得勝。
  • 當代譯本
    祂保護祂的聖民,使惡人在黑暗中滅亡,因為得勝不是靠人的勇力。
  • 聖經新譯本
    耶和華必保護虔誠人的腳步,卻使惡人在黑暗中滅亡,因為人得勝不是靠著力量。
  • 呂振中譯本
    他必保護他堅貞之民的腳步,使惡人在黑暗中消滅死寂;因為人得勝、不是靠着勢力。
  • 中文標準譯本
    他必保守他忠信者的腳步,惡人卻在黑暗中滅亡;人得勝不是靠著力量。
  • 文理和合譯本
    彼之聖民、必護衛其步履、使惡人緘默於幽暗、蓋恃力者、無有得勝也、
  • 文理委辦譯本
    敬虔者為耶和華所範衛、無義者歸於幽暗而不動、蓋恃己力、無能得勝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敬主虔誠人、主護其步履、使惡人亡於幽暗、蓋恃己力不能獲勝、
  • New International Version
    He will guard the feet of his faithful servants, but the wicked will be silenced in the place of darkness.“ It is not by strength that one prevails;
  • New International Reader's Version
    He guards the paths of his faithful servants. But evil people will lie silent in their dark graves.“ People don’t win just because they are strong.
  • English Standard Version
    “ He will guard the feet of his faithful ones, but the wicked shall be cut off in darkness, for not by might shall a man prevail.
  • New Living Translation
    “ He will protect his faithful ones, but the wicked will disappear in darkness. No one will succeed by strength alone.
  • Christian Standard Bible
    He guards the steps of his faithful ones, but the wicked perish in darkness, for a person does not prevail by his own strength.
  • New American Standard Bible
    He watches over the feet of His godly ones, But the wicked ones are silenced in darkness; For not by might shall a person prevail.
  • New King James Version
    He will guard the feet of His saints, But the wicked shall be silent in darkness.“ For by strength no man shall prevail.
  • American Standard Version
    He will keep the feet of his holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail.
  • Holman Christian Standard Bible
    He guards the steps of His faithful ones, but the wicked perish in darkness, for a man does not prevail by his own strength.
  • King James Version
    He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
  • New English Translation
    He watches over his holy ones, but the wicked are made speechless in the darkness, for it is not by one’s own strength that one prevails.
  • World English Bible
    He will keep the feet of his holy ones, but the wicked will be put to silence in darkness; for no man will prevail by strength.

交叉引用

  • 诗篇 33:16-17
    君王不能因兵多得胜;勇士不能因力大得救。靠马得救是枉然的;马也不能因力大救人。
  • 诗篇 91:11-12
    因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
  • 诗篇 121:3
    他必不叫你的脚摇动;保护你的必不打盹!
  • 马太福音 8:12
    惟有本国的子民竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。”
  • 彼得前书 1:5
    你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。
  • 诗篇 97:10
    你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶;他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。
  • 诗篇 37:28
    因为,耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民;他们永蒙保佑,但恶人的后裔必被剪除。
  • 约伯记 5:24
    你必知道你帐棚平安,要查看你的羊圈,一无所失;
  • 诗篇 94:18
    我正说我失了脚,耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
  • 诗篇 37:23-24
    义人的脚步被耶和华立定;他的道路,耶和华也喜爱。他虽失脚也不至全身仆倒,因为耶和华用手搀扶他。
  • 撒迦利亚书 4:6
    他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
  • 西番雅书 1:15
    那日是忿怒的日子,是急难困苦的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗幽冥、密云乌黑的日子,
  • 撒母耳记上 17:49-50
    大卫用手从囊中掏出一块石子来,用机弦甩去,打中非利士人的额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。这样,大卫用机弦甩石,胜了那非利士人,打死他;大卫手中却没有刀。
  • 申命记 33:3
    他疼爱百姓;众圣徒都在他手中。他们坐在他的脚下,领受他的言语。
  • 传道书 5:17
    并且他终身在黑暗中吃喝,多有烦恼,又有病患呕气。
  • 箴言 16:9
    人心筹算自己的道路;惟耶和华指引他的脚步。
  • 耶利米书 9:23
    耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。
  • 马太福音 22:12-13
    就对他说:‘朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?’那人无言可答。于是王对使唤的人说:‘捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。’
  • 犹大书 1:13
    是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。
  • 诗篇 121:5
    保护你的是耶和华;耶和华在你右边荫庇你。
  • 传道书 9:11
    我又转念:见日光之下,快跑的未必能赢;力战的未必得胜;智慧的未必得粮食;明哲的未必得资财;灵巧的未必得喜悦。所临到众人的是在乎当时的机会。
  • 犹大书 1:1
    耶稣基督的仆人,雅各的弟兄犹大,写信给那被召、在父神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
  • 诗篇 121:8
    你出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。
  • 犹大书 1:3
    亲爱的弟兄啊,我想尽心写信给你们,论我们同得救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为从前一次交付圣徒的真道竭力地争辩。
  • 罗马书 3:19
    我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神审判之下。
  • 约伯记 5:16
    这样,贫寒的人有指望,罪孽之辈必塞口无言。
  • 彼得后书 2:17
    这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。
  • 耶利米书 8:14
    我们为何静坐不动呢?我们当聚集,进入坚固城,在那里静默不言;因为耶和华我们的神使我们静默不言,又将苦胆水给我们喝,都因我们得罪了耶和华。
  • 箴言 3:26
    因为耶和华是你所倚靠的;他必保守你的脚不陷入网罗。
  • 箴言 2:8
    为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。