<< 撒母耳記上 2:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    不要誇口說驕傲的話,也不要口出狂妄的言語,因耶和華是有知識的神,人的行為被他衡量。
  • 新标点和合本
    人不要夸口说骄傲的话,也不要出狂妄的言语;因耶和华是大有智识的神,人的行为被他衡量。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要夸口说骄傲的话,也不要口出狂妄的言语,因耶和华是有知识的上帝,人的行为被他衡量。
  • 和合本2010(神版)
    不要夸口说骄傲的话,也不要口出狂妄的言语,因耶和华是有知识的神,人的行为被他衡量。
  • 当代译本
    不要再骄横傲慢、口出狂言,因为耶和华鉴察万事,祂会按着人的行为施行审判。
  • 圣经新译本
    你们不要多说骄傲的话,也不要口出狂妄之言,因为耶和华是全知的神,人的一切行为他都鉴察。
  • 中文标准译本
    你们不要再说高傲自大的话,不要让傲慢的话从你们口中出来,因为耶和华是全知的神,人的行为都被他衡量。
  • 新標點和合本
    人不要誇口說驕傲的話,也不要出狂妄的言語;因耶和華是大有智識的神,人的行為被他衡量。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要誇口說驕傲的話,也不要口出狂妄的言語,因耶和華是有知識的上帝,人的行為被他衡量。
  • 當代譯本
    不要再驕橫傲慢、口出狂言,因為耶和華鑒察萬事,祂會按著人的行為施行審判。
  • 聖經新譯本
    你們不要多說驕傲的話,也不要口出狂妄之言,因為耶和華是全知的神,人的一切行為他都鑒察。
  • 呂振中譯本
    不要誇口說高傲的話,不要口出傲慢之言,因為永恆主是無所不知的上帝,人的行為都被他衡量。
  • 中文標準譯本
    你們不要再說高傲自大的話,不要讓傲慢的話從你們口中出來,因為耶和華是全知的神,人的行為都被他衡量。
  • 文理和合譯本
    勿復出言驕矜、勿容口發狂妄、蓋耶和華為睿智之上帝、人之所行、為彼所衡、
  • 文理委辦譯本
    毋自誇詡、毋出妄言、蓋耶和華睿智之上帝、人有所行、無不裁度。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹勿復言驕、或作勿復矜誇狂妄勿出爾口、蓋主為睿智之天主、人之所為、皆主權衡、
  • New International Version
    “ Do not keep talking so proudly or let your mouth speak such arrogance, for the Lord is a God who knows, and by him deeds are weighed.
  • New International Reader's Version
    “ Don’t keep talking so proudly. Don’t let your mouth say such proud things. The Lord is a God who knows everything. He judges everything people do.
  • English Standard Version
    Talk no more so very proudly, let not arrogance come from your mouth; for the Lord is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
  • New Living Translation
    “ Stop acting so proud and haughty! Don’t speak with such arrogance! For the Lord is a God who knows what you have done; he will judge your actions.
  • Christian Standard Bible
    Do not boast so proudly, or let arrogant words come out of your mouth, for the LORD is a God of knowledge, and actions are weighed by him.
  • New American Standard Bible
    Do not go on boasting so very proudly, Do not let arrogance come out of your mouth; For the Lord is a God of knowledge, And with Him actions are weighed.
  • New King James Version
    “ Talk no more so very proudly; Let no arrogance come from your mouth, For the Lord is the God of knowledge; And by Him actions are weighed.
  • American Standard Version
    Talk no more so exceeding proudly; Let not arrogancy come out of your mouth; For Jehovah is a God of knowledge, And by him actions are weighed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not boast so proudly, or let arrogant words come out of your mouth, for the Lord is a God of knowledge, and actions are weighed by Him.
  • King James Version
    Talk no more so exceeding proudly; let[ not] arrogancy come out of your mouth: for the LORD[ is] a God of knowledge, and by him actions are weighed.
  • New English Translation
    Don’t keep speaking so arrogantly, letting proud talk come out of your mouth! For the LORD is a God who knows; he evaluates what people do.
  • World English Bible
    “ Don’t keep talking so exceedingly proudly. Don’t let arrogance come out of your mouth, for Yahweh is a God of knowledge. By him actions are weighed.

交叉引用

  • 箴言 8:13
    敬畏耶和華就是恨惡邪惡;我恨惡驕傲、狂妄、惡道,和乖謬的口。
  • 列王紀上 8:39
    求你在天上你的居所垂聽、赦免、處理。因為你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他們,
  • 但以理書 4:30-31
    王說:「這大巴比倫豈不是我用大能大力建為首都,要顯示我威嚴的榮耀嗎?」這話還在王口中的時候,有聲音從天降下,說:「尼布甲尼撒王啊,有話對你說,你的國離開你了。
  • 猶大書 1:15-16
    要審判眾人,證實一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又證實不敬虔的罪人所說頂撞他的剛愎的話。」這些人喜出怨言,責怪他人,隨從自己的情慾而行,口說誇大的話,為自己的利益諂媚人。
  • 啟示錄 2:23
    我又要殺死她的兒女,眾教會就知道,我是那察看人肺腑心腸的,我要照你們的行為報應各人。
  • 瑪拉基書 3:13
    耶和華說:「你們用話頂撞我。」你們卻說:「我們說了甚麼話頂撞你呢?」
  • 希伯來書 4:12
    神的道是活潑的,是有功效的,比一切兩刃的劍更鋒利,甚至魂與靈、骨節與骨髓,都能刺入、剖開,連心中的思念和主意都能辨明。
  • 約伯記 31:6
    願神用公道的天平秤我,願他知道我的純正。
  • 詩篇 94:7-10
    他們說:「耶和華必不看見,雅各的神必不留意。」百姓中像畜牲一般的人當思想,你們愚昧人要到幾時才有智慧呢?造耳朵的,難道自己聽不見嗎?造眼睛的,難道自己看不見嗎?管教列國的,就是叫人得知識的,難道自己不懲治人嗎?
  • 以賽亞書 26:7
    義人的道是正直的,正直的主啊,你修平義人的路。
  • 但以理書 4:37
    現在我-尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所行的全都信實,他所做的盡都公平。那行事驕傲的,他能降為卑。」
  • 箴言 16:2
    人一切所行的,在自己眼中看為純潔,惟有耶和華衡量人的內心。
  • 箴言 24:12
    你若說:「看哪,這事我們不知道」,那衡量人心的豈不明白嗎?保護你性命的豈不知道嗎?他豈不按各人所做的報應各人嗎?
  • 詩篇 44:21
    神豈不鑒察這事嗎?因為他曉得人心裏的隱祕。
  • 詩篇 147:5
    我們的主本為大,大有能力,他的智慧無法測度。
  • 但以理書 5:27
    提客勒就是你被秤在天平上,秤出你的虧欠來。
  • 以賽亞書 37:23
    「『你辱罵誰,褻瀆誰,揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?你攻擊的是以色列的聖者。
  • 耶利米書 17:10
    我-耶和華是鑒察人心,考驗人肺腑的,要按各人所行的和他做事的結果報應他。」
  • 撒母耳記上 16:7
    耶和華卻對撒母耳說:「不要只看他的外貌和他身材高大,我不揀選他。因為耶和華不像人看人,人是看外貌,耶和華是看內心。」
  • 詩篇 94:4
    他們咆哮,說狂妄的話,作惡的人全都誇耀自己。