<< 撒母耳記上 2:3 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    勿復出言驕矜、勿容口發狂妄、蓋耶和華為睿智之上帝、人之所行、為彼所衡、
  • 新标点和合本
    人不要夸口说骄傲的话,也不要出狂妄的言语;因耶和华是大有智识的神,人的行为被他衡量。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要夸口说骄傲的话,也不要口出狂妄的言语,因耶和华是有知识的上帝,人的行为被他衡量。
  • 和合本2010(神版)
    不要夸口说骄傲的话,也不要口出狂妄的言语,因耶和华是有知识的神,人的行为被他衡量。
  • 当代译本
    不要再骄横傲慢、口出狂言,因为耶和华鉴察万事,祂会按着人的行为施行审判。
  • 圣经新译本
    你们不要多说骄傲的话,也不要口出狂妄之言,因为耶和华是全知的神,人的一切行为他都鉴察。
  • 中文标准译本
    你们不要再说高傲自大的话,不要让傲慢的话从你们口中出来,因为耶和华是全知的神,人的行为都被他衡量。
  • 新標點和合本
    人不要誇口說驕傲的話,也不要出狂妄的言語;因耶和華是大有智識的神,人的行為被他衡量。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要誇口說驕傲的話,也不要口出狂妄的言語,因耶和華是有知識的上帝,人的行為被他衡量。
  • 和合本2010(神版)
    不要誇口說驕傲的話,也不要口出狂妄的言語,因耶和華是有知識的神,人的行為被他衡量。
  • 當代譯本
    不要再驕橫傲慢、口出狂言,因為耶和華鑒察萬事,祂會按著人的行為施行審判。
  • 聖經新譯本
    你們不要多說驕傲的話,也不要口出狂妄之言,因為耶和華是全知的神,人的一切行為他都鑒察。
  • 呂振中譯本
    不要誇口說高傲的話,不要口出傲慢之言,因為永恆主是無所不知的上帝,人的行為都被他衡量。
  • 中文標準譯本
    你們不要再說高傲自大的話,不要讓傲慢的話從你們口中出來,因為耶和華是全知的神,人的行為都被他衡量。
  • 文理委辦譯本
    毋自誇詡、毋出妄言、蓋耶和華睿智之上帝、人有所行、無不裁度。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹勿復言驕、或作勿復矜誇狂妄勿出爾口、蓋主為睿智之天主、人之所為、皆主權衡、
  • New International Version
    “ Do not keep talking so proudly or let your mouth speak such arrogance, for the Lord is a God who knows, and by him deeds are weighed.
  • New International Reader's Version
    “ Don’t keep talking so proudly. Don’t let your mouth say such proud things. The Lord is a God who knows everything. He judges everything people do.
  • English Standard Version
    Talk no more so very proudly, let not arrogance come from your mouth; for the Lord is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
  • New Living Translation
    “ Stop acting so proud and haughty! Don’t speak with such arrogance! For the Lord is a God who knows what you have done; he will judge your actions.
  • Christian Standard Bible
    Do not boast so proudly, or let arrogant words come out of your mouth, for the LORD is a God of knowledge, and actions are weighed by him.
  • New American Standard Bible
    Do not go on boasting so very proudly, Do not let arrogance come out of your mouth; For the Lord is a God of knowledge, And with Him actions are weighed.
  • New King James Version
    “ Talk no more so very proudly; Let no arrogance come from your mouth, For the Lord is the God of knowledge; And by Him actions are weighed.
  • American Standard Version
    Talk no more so exceeding proudly; Let not arrogancy come out of your mouth; For Jehovah is a God of knowledge, And by him actions are weighed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not boast so proudly, or let arrogant words come out of your mouth, for the Lord is a God of knowledge, and actions are weighed by Him.
  • King James Version
    Talk no more so exceeding proudly; let[ not] arrogancy come out of your mouth: for the LORD[ is] a God of knowledge, and by him actions are weighed.
  • New English Translation
    Don’t keep speaking so arrogantly, letting proud talk come out of your mouth! For the LORD is a God who knows; he evaluates what people do.
  • World English Bible
    “ Don’t keep talking so exceedingly proudly. Don’t let arrogance come out of your mouth, for Yahweh is a God of knowledge. By him actions are weighed.

交叉引用

  • 箴言 8:13
    寅畏耶和華、在於惡惡、驕慢狂妄、惡行謬口、我皆惡之、
  • 列王紀上 8:39
    願爾在天爾之居所垂聽、而加赦宥、爾知其心、循各人所行而報之、世人之心、惟爾知之、
  • 但以理書 4:30-31
    曰、此非大巴比倫、我以大能大力建為王都、彰我威榮乎、言未竟、自天有聲曰、尼布甲尼撒王歟、有言告爾、國位已離爾矣、
  • 猶大書 1:15-16
    行鞫於眾、質責諸不虔者、因以不虔而行不虔之行、及凡不虔之罪人、所言剛愎敵主之語、斯人依慾而行、訾議怨尤、口出誇張、為利判人、○
  • 啟示錄 2:23
    且斃其子女、俾諸會知我乃察人心腸者、依爾曹所行而施之也、
  • 瑪拉基書 3:13
    耶和華曰、爾以狂悖之言逆我、乃曰、我以何言逆爾乎、
  • 希伯來書 4:12
    蓋上帝之道活潑靈通、利於兩刃之劍、能剖刺魂與靈、節與髓、亦立辨人之心思意志也、
  • 約伯記 31:6
    我若行為虛妄、足趨詭詐、
  • 詩篇 94:7-10
    乃曰耶和華不及見、雅各之上帝不介意兮、愚蠢之民、爾其思之、蒙昧之輩、何時為智乎、造耳者豈無聞、製目者豈無見乎、教誨列邦者、豈不懲責、以智訓人者、豈無知識乎、
  • 以賽亞書 26:7
    義人之路正直、正直之主、爾平義人之途、
  • 但以理書 4:37
    今我尼布甲尼撒、頌美稱揚尊崇天上之王、其所行者、悉為真實、其道公義、惟驕泰而行者、則降而卑之、
  • 箴言 16:2
    人之所行、自視為潔、惟耶和華權衡其心、
  • 箴言 24:12
    爾若曰、此非我所知、而權衡人心者、豈不度之、保佑爾命者、豈不知之、豈不依人所行而報之、
  • 詩篇 44:21
    上帝知人心之隱微、豈不鑒察乎、
  • 詩篇 147:5
    我主為大、能力最宏、智慧無窮兮、
  • 但以理書 5:27
    提客勒者、爾衡於權、而見虧缺也、
  • 以賽亞書 37:23
    爾所侮所謗者為誰、向誰揚爾聲、高爾目、乃以色列之聖者也、
  • 耶利米書 17:10
    我耶和華鑒察人之心意、試驗人之衷懷、按其所行之途、所結之實、而加報施、
  • 撒母耳記上 16:7
    耶和華謂之曰、毋觀其容、及軀幹之修偉、此人乃我所擯、蓋耶和華所見、迥異於人、人觀外貌、耶和華則視內心、
  • 詩篇 94:4
    彼乃喋喋、出言傲慢、作惡者皆自誇兮、