<< 撒母耳记上 2:22 >>

本节经文

  • 当代译本
    以利年事已高,他听说两个儿子对待以色列人的恶行,以及他们与在会幕门口供职的妇女行淫的事后,
  • 新标点和合本
    以利年甚老迈,听见他两个儿子待以色列众人的事,又听见他们与会幕门前伺候的妇人苟合,
  • 和合本2010(上帝版)
    以利年纪老迈,听见他两个儿子对以色列众人所做一切的事,又听见他们与会幕门前伺候的妇人同寝,
  • 和合本2010(神版)
    以利年纪老迈,听见他两个儿子对以色列众人所做一切的事,又听见他们与会幕门前伺候的妇人同寝,
  • 圣经新译本
    以利已经非常老了,听见自己的儿子对待以色列人的一切事,又听见他们与在会幕门口侍应的妇女同寝。
  • 中文标准译本
    这时以利已经很老了,他听说儿子们对以色列众人所做的一切,还听说他们与会幕门口服事的妇女们同寝,
  • 新標點和合本
    以利年甚老邁,聽見他兩個兒子待以色列眾人的事,又聽見他們與會幕門前伺候的婦人苟合,
  • 和合本2010(上帝版)
    以利年紀老邁,聽見他兩個兒子對以色列眾人所做一切的事,又聽見他們與會幕門前伺候的婦人同寢,
  • 和合本2010(神版)
    以利年紀老邁,聽見他兩個兒子對以色列眾人所做一切的事,又聽見他們與會幕門前伺候的婦人同寢,
  • 當代譯本
    以利年事已高,他聽說兩個兒子對待以色列人的惡行,以及他們與在會幕門口供職的婦女行淫的事後,
  • 聖經新譯本
    以利已經非常老了,聽見自己的兒子對待以色列人的一切事,又聽見他們與在會幕門口侍應的婦女同寢。
  • 呂振中譯本
    以利非常老邁;常聽見他兩個兒子待以色列眾人的一切事,又聽見他們跟會棚出入處的女服役們同寢,
  • 中文標準譯本
    這時以利已經很老了,他聽說兒子們對以色列眾人所做的一切,還聽說他們與會幕門口服事的婦女們同睡,
  • 文理和合譯本
    以利年邁、聞其子待以色列眾之事、並聞其與會幕門供役之婦同寢、
  • 文理委辦譯本
    以利年邁、聞其子、於以色列族中所行、亦聞其與會幕前從事之女同寢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利年邁、聞其子如何待以色列人、又聞其與會幕前侍立侍立或作從事之婦女同寢、
  • New International Version
    Now Eli, who was very old, heard about everything his sons were doing to all Israel and how they slept with the women who served at the entrance to the tent of meeting.
  • New International Reader's Version
    Eli was very old. He kept hearing about everything his sons were doing to all the Israelites. He also heard how his sons were sleeping with the women who served at the entrance to the tent of meeting.
  • English Standard Version
    Now Eli was very old, and he kept hearing all that his sons were doing to all Israel, and how they lay with the women who were serving at the entrance to the tent of meeting.
  • New Living Translation
    Now Eli was very old, but he was aware of what his sons were doing to the people of Israel. He knew, for instance, that his sons were seducing the young women who assisted at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    Now Eli was very old. He heard about everything his sons were doing to all Israel and how they were sleeping with the women who served at the entrance to the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    Now Eli was very old; and he heard about everything that his sons were doing to all Israel, and that they slept with the women who served at the doorway of the tent of meeting.
  • New King James Version
    Now Eli was very old; and he heard everything his sons did to all Israel, and how they lay with the women who assembled at the door of the tabernacle of meeting.
  • American Standard Version
    Now Eli was very old; and he heard all that his sons did unto all Israel, and how that they lay with the women that did service at the door of the tent of meeting.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Eli was very old. He heard about everything his sons were doing to all Israel and how they were sleeping with the women who served at the entrance to the tent of meeting.
  • King James Version
    Now Eli was very old, and heard all that his sons did unto all Israel; and how they lay with the women that assembled[ at] the door of the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation
    Now Eli was very old when he heard about everything that his sons used to do to all the people of Israel and how they used to have sex with the women who were stationed at the entrance to the tent of meeting.
  • World English Bible
    Now Eli was very old; and he heard all that his sons did to all Israel, and how that they slept with the women who served at the door of the Tent of Meeting.

交叉引用

  • 出埃及记 38:8
    他用在会幕门口服侍的妇女们的铜镜造铜盆和盆座。
  • 撒母耳记上 2:13-17
    对民众不守自己做祭司的职分。每当民众来献祭,还在煮祭肉的时候,他们的仆人便拿着三齿叉来,从罐里、鼎里、釜里或锅里插肉,把插上来的祭肉据为己有。他们这样对待所有到示罗来的以色列人。甚至在焚烧脂肪之前,祭司的仆人就来对献祭的人说:“把肉给祭司烤吧!他不要煮过的,只要生的。”如果献祭的人答道:“要先焚烧脂肪,之后你可以随便拿。”仆人便会说:“不,你现在就给我,不然我就要抢了。”在耶和华的眼中,这两个青年罪恶深重,因为他们轻视献给耶和华的祭物。
  • 以西结书 22:26
    你的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物。他们圣俗不分,也不教导人分辨洁净的和污秽的。他们藐视我的安息日,亵渎我。
  • 撒母耳记上 8:1
    撒母耳在年老的时候立了他的儿子做以色列人的士师。
  • 耶利米书 7:9-10
    你们偷盗、谋杀、通奸、起假誓、向巴力献祭、拜素不认识的神明,然后来到这用来敬拜我的殿,站在我面前说自己安全了,以为可以继续做可憎之事。
  • 何西阿书 4:9-11
    将来,我的子民如何,你们祭司也如何。我要照你们的所作所为惩罚你们、报应你们,使你们吃却不得饱足,行淫却不得后代。因为你们背弃耶和华,沉溺酒色,丧失心志。