主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記上 18:3
>>
本节经文
文理和合譯本
約拿單與大衛結約、愛之如命故也、
新标点和合本
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。
和合本2010(上帝版)
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他立约。
和合本2010(神版)
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他立约。
当代译本
约拿单像爱自己一样爱大卫,他与大卫立了盟约,
圣经新译本
约拿单与大卫立盟约,因为他爱大卫如同爱自己的命。
中文标准译本
约拿单与大卫结为盟友,因为他爱大卫如同爱自己的性命。
新標點和合本
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他結盟。
和合本2010(上帝版)
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他立約。
和合本2010(神版)
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他立約。
當代譯本
約拿單像愛自己一樣愛大衛,他與大衛立了盟約,
聖經新譯本
約拿單與大衛立盟約,因為他愛大衛如同愛自己的命。
呂振中譯本
約拿單和大衛結盟,因為約拿單愛大衛如同愛自己的性命。
中文標準譯本
約拿單與大衛結為盟友,因為他愛大衛如同愛自己的性命。
施約瑟淺文理新舊約聖經
約拿單愛大衛如己命、即與之結盟、
New International Version
And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
New International Reader's Version
Jonathan made a covenant with David because he loved him just as he loved himself.
English Standard Version
Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul.
New Living Translation
And Jonathan made a solemn pact with David, because he loved him as he loved himself.
Christian Standard Bible
Jonathan made a covenant with David because he loved him as much as himself.
New American Standard Bible
Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
New King James Version
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
American Standard Version
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Holman Christian Standard Bible
Jonathan made a covenant with David because he loved him as much as himself.
King James Version
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
New English Translation
Jonathan made a covenant with David, for he loved him as much as he did his own life.
World English Bible
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
交叉引用
撒母耳記上 20:8-17
昔爾使僕指耶和華、與爾盟約、故當以仁慈待我、如我有罪、爾自殺我、何攜我詣爾父乎、約拿單曰、決不為此、我若確知我父決意害爾、豈不以告、大衛曰、如爾父以厲言叱爾、誰以告我、約拿單曰、爾來、偕往於田、二人遂往、約拿單謂大衛曰、願以色列之上帝耶和華為證、明日此時、或至三日、我窺我父於爾、若有善意、豈不遣人示爾乎、我父若欲害爾、我不示爾、使爾安然而去、則願耶和華罰約拿單維倍、惟願耶和華偕爾、如昔偕我父然、爾當以耶和華之仁慈待我、不第在我存日、免我死亡、厥後耶和華殲大衛諸敵於地時、亦勿絕爾仁慈於我家、歷世靡暨、約拿單遂與大衛家盟約曰、不守此約者、願耶和華於大衛之敵討之、約拿單愛大衛、如愛己命、故使之復誓、
撒母耳記上 20:42
約拿單謂大衛曰、安然而去、我儕二人曾指耶和華名而誓、願耶和華在爾我間、及爾我後裔中、至於永世、大衛遂起而往、約拿單入於邑、
撒母耳記下 21:7
昔大衛與掃羅子約拿單、指耶和華而誓、故王惜掃羅孫、約拿單子米非波設、
撒母耳記上 23:18
二人乃於耶和華前立約、大衛居林、約拿單歸其家、
撒母耳記下 9:1-3
大衛曰、掃羅家尚有遺存者乎、我緣約拿單故、將施仁慈於彼、掃羅家有僕名洗巴、或召之見大衛、王曰、爾洗巴乎、曰、僕是也、王曰、掃羅家尚有人乎、我以上帝之仁慈待之、洗巴曰、約拿單尚有一子、跛者也、