主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記上 18:3
>>
本节经文
中文標準譯本
約拿單與大衛結為盟友,因為他愛大衛如同愛自己的性命。
新标点和合本
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。
和合本2010(上帝版)
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他立约。
和合本2010(神版)
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他立约。
当代译本
约拿单像爱自己一样爱大卫,他与大卫立了盟约,
圣经新译本
约拿单与大卫立盟约,因为他爱大卫如同爱自己的命。
中文标准译本
约拿单与大卫结为盟友,因为他爱大卫如同爱自己的性命。
新標點和合本
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他結盟。
和合本2010(上帝版)
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他立約。
和合本2010(神版)
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他立約。
當代譯本
約拿單像愛自己一樣愛大衛,他與大衛立了盟約,
聖經新譯本
約拿單與大衛立盟約,因為他愛大衛如同愛自己的命。
呂振中譯本
約拿單和大衛結盟,因為約拿單愛大衛如同愛自己的性命。
文理和合譯本
約拿單與大衛結約、愛之如命故也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約拿單愛大衛如己命、即與之結盟、
New International Version
And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
New International Reader's Version
Jonathan made a covenant with David because he loved him just as he loved himself.
English Standard Version
Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul.
New Living Translation
And Jonathan made a solemn pact with David, because he loved him as he loved himself.
Christian Standard Bible
Jonathan made a covenant with David because he loved him as much as himself.
New American Standard Bible
Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
New King James Version
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
American Standard Version
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Holman Christian Standard Bible
Jonathan made a covenant with David because he loved him as much as himself.
King James Version
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
New English Translation
Jonathan made a covenant with David, for he loved him as much as he did his own life.
World English Bible
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
交叉引用
撒母耳記上 20:8-17
那時求你以恩慈對待你的僕人,因為你曾與你僕人一同在耶和華面前立約。如果在我身上有罪孽,你就親自殺我吧!何必把我交給你父親呢?」約拿單說:「你絕不會有事的!況且如果我確實知道我父親已經決意要加害你,我會不告訴你嗎?」大衛問約拿單:「要是你父親嚴厲地回應你,誰來告訴我呢?」約拿單對大衛說:「走,我們出去到田野裡!」他們兩個人就出去到了田野。約拿單對大衛說:「願耶和華以色列的神作證:明後天大約這個時候,我會探探我父親,看哪,如果對大衛是善意,我就一定派人到你這裡告訴你。如果我父親有意要加害你,而我不告訴你,不送你平安地離開,就願耶和華處置約拿單,重重地處置!願耶和華與你同在,像他曾與我父親同在那樣。在我活著的時候,願你以耶和華的慈愛對待我,免我死亡;在耶和華把大衛的每個仇敵從這地面上剪除的時候,願你也不要對我家斷絕慈愛,直到永遠。」於是約拿單與大衛家立約:「願耶和華從大衛仇敵的手中追討背約之罪!」約拿單因著對大衛的愛,就讓大衛再次起誓,因為他愛大衛如同愛自己的性命。
撒母耳記上 20:42
約拿單對大衛說:「平平安安地去吧!我們兩人已經指著耶和華的名起誓說:『願耶和華在你我之間、我的後裔與你的後裔之間作證,直到永遠。』」於是大衛起身離去,約拿單也回城去了。
撒母耳記下 21:7
王顧惜掃羅的孫子、約拿單的兒子米非波設,因為大衛和掃羅的兒子約拿單在耶和華面前起過誓。
撒母耳記上 23:18
於是他們二人在耶和華面前立約,然後大衛仍住在何列什,而約拿單回自己的家去了。
撒母耳記下 9:1-3
大衛問:「掃羅家還有誰剩下嗎?我要因約拿單的緣故,以恩慈對待他。」掃羅家有一個僕人,名叫洗巴。人們叫他來見大衛,王問他:「你是洗巴嗎?」他說:「僕人是。」王說:「掃羅家還有人沒有?我要以神的慈愛對待他。」洗巴對王說:「約拿單還有一個雙腿殘疾的兒子。」