主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳记上 18:3
>>
本节经文
圣经新译本
约拿单与大卫立盟约,因为他爱大卫如同爱自己的命。
新标点和合本
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。
和合本2010(上帝版)
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他立约。
和合本2010(神版)
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他立约。
当代译本
约拿单像爱自己一样爱大卫,他与大卫立了盟约,
中文标准译本
约拿单与大卫结为盟友,因为他爱大卫如同爱自己的性命。
新標點和合本
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他結盟。
和合本2010(上帝版)
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他立約。
和合本2010(神版)
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他立約。
當代譯本
約拿單像愛自己一樣愛大衛,他與大衛立了盟約,
聖經新譯本
約拿單與大衛立盟約,因為他愛大衛如同愛自己的命。
呂振中譯本
約拿單和大衛結盟,因為約拿單愛大衛如同愛自己的性命。
中文標準譯本
約拿單與大衛結為盟友,因為他愛大衛如同愛自己的性命。
文理和合譯本
約拿單與大衛結約、愛之如命故也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約拿單愛大衛如己命、即與之結盟、
New International Version
And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
New International Reader's Version
Jonathan made a covenant with David because he loved him just as he loved himself.
English Standard Version
Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul.
New Living Translation
And Jonathan made a solemn pact with David, because he loved him as he loved himself.
Christian Standard Bible
Jonathan made a covenant with David because he loved him as much as himself.
New American Standard Bible
Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
New King James Version
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
American Standard Version
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Holman Christian Standard Bible
Jonathan made a covenant with David because he loved him as much as himself.
King James Version
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
New English Translation
Jonathan made a covenant with David, for he loved him as much as he did his own life.
World English Bible
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
交叉引用
撒母耳记上 20:8-17
求你以慈爱待仆人,因为你曾与仆人在耶和华面前立盟约。如果我有罪孽,你就亲手把我杀死,为什么要把我交给你父亲呢?”约拿单说:“绝对没有这事,如果我知道我父亲决意要害你,我会不告诉你吗?”大卫对约拿单说:“如果你父亲严厉地回答你,谁来告诉我呢?”约拿单对大卫说:“你来,我们出到田里去吧!”他们二人就出到田里去了。约拿单对大卫说:“愿耶和华以色列的神作证,明天或后天约在这个时候,我探出了我父亲的意思,如果他对你有好感,那时我会不派人来告诉你吗?假如我父亲有意要害你,我若是不告诉你,不让你走,不使你平平安安地离去,愿耶和华加倍惩罚我。愿耶和华与你同在,好像从前与我父亲同在一样。我活着的时候,求你以耶和华的慈爱待我,使我不致于死。我死了以后,耶和华从地上一一剪除大卫的仇敌的时候,你也不可向我的家永远断绝你的慈爱。”于是约拿单与大卫家立盟约,说:“愿耶和华藉大卫仇敌的手追讨违背盟约的罪。”约拿单由于爱大卫,就使大卫再起誓;他爱大卫如同爱自己的命。
撒母耳记上 20:42
约拿单对大卫说:“你平平安安走吧!我们二人曾指着耶和华的名起誓说:‘愿耶和华在你我之间,也在我的后裔和你的后裔之间作证,直到永远。’”大卫就起身离开,约拿单也回城里去了(“大卫就起身离开,约拿单也回城里去了。”在《马索拉文本》为21:1)。
撒母耳记下 21:7
王顾惜扫罗的孙子、约拿单的儿子米非波设,因为大卫与扫罗的儿子约拿单,曾经在耶和华面前有过誓约。
撒母耳记上 23:18
于是他们二人在耶和华面前立了约。大卫仍住在何列斯,约拿单却回自己的家去了。
撒母耳记下 9:1-3
大卫问:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故,以慈爱待他。”扫罗家有一个仆人,名叫洗巴。有人叫他来见大卫;王问他:“你是洗巴吗?”他回答:“仆人正是。”王又问:“扫罗家还有人没有?我要以神的慈爱待他。”洗巴回答王说:“还有约拿单的一个儿子,他双脚残废了。”