-
和合本2010(神版-繁體)
掃羅問他說:「年輕人,你是誰的兒子?」大衛說:「我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。」
-
新标点和合本
扫罗问他说:“少年人哪,你是谁的儿子?”大卫说:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
扫罗问他说:“年轻人,你是谁的儿子?”大卫说:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”
-
和合本2010(神版-简体)
扫罗问他说:“年轻人,你是谁的儿子?”大卫说:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”
-
当代译本
扫罗问他:“年轻人,你是谁的儿子?”大卫答道:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”
-
圣经新译本
扫罗问他:“年轻人啊,你是谁的儿子?”大卫回答:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”
-
中文标准译本
扫罗问大卫:“少年人,你是谁的儿子?”大卫回答:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”
-
新標點和合本
掃羅問他說:「少年人哪,你是誰的兒子?」大衛說:「我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
掃羅問他說:「年輕人,你是誰的兒子?」大衛說:「我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。」
-
當代譯本
掃羅問他:「年輕人,你是誰的兒子?」大衛答道:「我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。」
-
聖經新譯本
掃羅問他:“年輕人啊,你是誰的兒子?”大衛回答:“我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。”
-
呂振中譯本
掃羅問他說:『青年人哪,你是誰的兒子?』大衛說:『我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。』
-
中文標準譯本
掃羅問大衛:「少年人,你是誰的兒子?」大衛回答:「我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。」
-
文理和合譯本
掃羅曰、少者、爾為誰之子、大衛曰、我乃爾僕伯利恆人耶西之子也、
-
文理委辦譯本
掃羅曰、少者誰氏之子乎。對曰、爾僕伯利恆人、耶西之子。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
掃羅問之曰、少者、爾為誰之子、曰、王之僕伯利恆人耶西之子、
-
New International Version
“ Whose son are you, young man?” Saul asked him. David said,“ I am the son of your servant Jesse of Bethlehem.”
-
New International Reader's Version
“ Young man, whose son are you?” Saul asked him. David said,“ I’m the son of Jesse from Bethlehem.”
-
English Standard Version
And Saul said to him,“ Whose son are you, young man?” And David answered,“ I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.”
-
New Living Translation
“ Tell me about your father, young man,” Saul said. And David replied,“ His name is Jesse, and we live in Bethlehem.”
-
Christian Standard Bible
Saul said to him,“ Whose son are you, young man?”“ The son of your servant Jesse of Bethlehem,” David answered.
-
New American Standard Bible
Then Saul said to him,“ Whose son are you, young man?” And David answered,“ I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.”
-
New King James Version
And Saul said to him,“ Whose son are you, young man?” So David answered,“ I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.”
-
American Standard Version
And Saul said to him, Whose son art thou, thou young man? And David answered, I am the son of thy servant Jesse the Beth- lehemite.
-
Holman Christian Standard Bible
Saul said to him,“ Whose son are you, young man?”“ The son of your servant Jesse of Bethlehem,” David answered.
-
King James Version
And Saul said to him, Whose son[ art] thou,[ thou] young man? And David answered, I[ am] the son of thy servant Jesse the Bethlehemite.
-
New English Translation
Saul said to him,“ Whose son are you, young man?” David replied,“ I am the son of your servant Jesse in Bethlehem.”
-
World English Bible
Saul said to him,“ Whose son are you, you young man?” David answered,“ I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.”