-
和合本2010(神版-繁體)
大衛打死那非利士人回來,押尼珥領他到掃羅面前,大衛手中拿着非利士人的頭。
-
新标点和合本
大卫打死非利士人回来,押尼珥领他到扫罗面前,他手中拿着非利士人的头。
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫打死那非利士人回来,押尼珥领他到扫罗面前,大卫手中拿着非利士人的头。
-
和合本2010(神版-简体)
大卫打死那非利士人回来,押尼珥领他到扫罗面前,大卫手中拿着非利士人的头。
-
当代译本
大卫杀了歌利亚回来,押尼珥就把他带到扫罗那里,他手上还拿着那非利士人的头颅。
-
圣经新译本
大卫击杀了那非利士人回来的时候,押尼珥迎接他,把他带到扫罗面前,大卫手中还拿着那非利士人的头。
-
中文标准译本
当大卫击杀了那非利士人回来时,押尼珥就带他来到扫罗面前,他手里还提着那非利士人的头。
-
新標點和合本
大衛打死非利士人回來,押尼珥領他到掃羅面前,他手中拿着非利士人的頭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛打死那非利士人回來,押尼珥領他到掃羅面前,大衛手中拿着非利士人的頭。
-
當代譯本
大衛殺了歌利亞回來,押尼珥就把他帶到掃羅那裡,他手上還拿著那非利士人的頭顱。
-
聖經新譯本
大衛擊殺了那非利士人回來的時候,押尼珥迎接他,把他帶到掃羅面前,大衛手中還拿著那非利士人的頭。
-
呂振中譯本
大衛擊殺了那非利士人回來,押尼珥將他帶到掃羅面前,那非利士人的頭還在他手中。
-
中文標準譯本
當大衛擊殺了那非利士人回來時,押尼珥就帶他來到掃羅面前,他手裡還提著那非利士人的頭。
-
文理和合譯本
大衛擊非利士人而返、手執首級、押尼珥引之見掃羅、
-
文理委辦譯本
大闢殺非利士人而歸、手執首級、押尼耳導之見掃羅。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛殺非利士人而歸、手執非利士人之首級、押尼珥引之見掃羅、
-
New International Version
As soon as David returned from killing the Philistine, Abner took him and brought him before Saul, with David still holding the Philistine’s head.
-
New International Reader's Version
After David killed Goliath, he returned to the camp. Then Abner brought him to Saul. David was still carrying Goliath’s head.
-
English Standard Version
And as soon as David returned from the striking down of the Philistine, Abner took him, and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand.
-
New Living Translation
As soon as David returned from killing Goliath, Abner brought him to Saul with the Philistine’s head still in his hand.
-
Christian Standard Bible
When David returned from killing the Philistine, Abner took him and brought him before Saul with the Philistine’s head still in his hand.
-
New American Standard Bible
So when David returned from killing the Philistine, Abner took him and brought him before Saul with the Philistine’s head in his hand.
-
New King James Version
Then, as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand.
-
American Standard Version
And as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him, and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand.
-
Holman Christian Standard Bible
When David returned from killing the Philistine, Abner took him and brought him before Saul with the Philistine’s head still in his hand.
-
King James Version
And as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him, and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand.
-
New English Translation
So when David returned from striking down the Philistine, Abner took him and brought him before Saul. He still had the head of the Philistine in his hand.
-
World English Bible
As David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand.