<< 撒母耳記上 17:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    又曰、以色列軍旅、今日為我所侮、可遣一人與我戰鬥、
  • 新标点和合本
    那非利士人又说:“我今日向以色列人的军队骂阵。你们叫一个人出来,与我战斗。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那非利士人又说:“我今日向以色列的军队骂阵。你们叫一个人出来,跟我决斗吧。”
  • 和合本2010(神版)
    那非利士人又说:“我今日向以色列的军队骂阵。你们叫一个人出来,跟我决斗吧。”
  • 当代译本
    我今天向以色列军队骂阵,你们找一个人出来跟我比个高下吧!”
  • 圣经新译本
    那非利士人又说:“今天我向以色列人的军队骂阵。你们派一个人出来,我们可以决斗!”
  • 中文标准译本
    那非利士人又说:“今天我辱骂以色列的军队。你们派一个人到我这里,让我们对战!”
  • 新標點和合本
    那非利士人又說:「我今日向以色列人的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,與我戰鬥。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那非利士人又說:「我今日向以色列的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,跟我決鬥吧。」
  • 和合本2010(神版)
    那非利士人又說:「我今日向以色列的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,跟我決鬥吧。」
  • 當代譯本
    我今天向以色列軍隊罵陣,你們找一個人出來跟我比個高下吧!」
  • 聖經新譯本
    那非利士人又說:“今天我向以色列人的軍隊罵陣。你們派一個人出來,我們可以決鬥!”
  • 呂振中譯本
    那非利士人說:『我今天向以色列人罵陣;你們請派一個人到我這裏來,我們可以戰一戰。』
  • 中文標準譯本
    那非利士人又說:「今天我辱罵以色列的軍隊。你們派一個人到我這裡,讓我們對戰!」
  • 文理委辦譯本
    又曰、以色列全軍、今日為我所侮、可使一人出、與我戰鬥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人又曰、我今日侮辱侮辱或作詈下同以色列隊伍、可使一人出與我戰、
  • New International Version
    Then the Philistine said,“ This day I defy the armies of Israel! Give me a man and let us fight each other.”
  • New International Reader's Version
    Goliath continued,“ This day I dare the soldiers of Israel to send a man down to fight against me.”
  • English Standard Version
    And the Philistine said,“ I defy the ranks of Israel this day. Give me a man, that we may fight together.”
  • New Living Translation
    I defy the armies of Israel today! Send me a man who will fight me!”
  • Christian Standard Bible
    Then the Philistine said,“ I defy the ranks of Israel today. Send me a man so we can fight each other!”
  • New American Standard Bible
    Then the Philistine said,“ I have defied the ranks of Israel this day! Give me a man, so that we may fight together.”
  • New King James Version
    And the Philistine said,“ I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.”
  • American Standard Version
    And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Philistine said,“ I defy the ranks of Israel today. Send me a man so we can fight each other!”
  • King James Version
    And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
  • New English Translation
    Then the Philistine said,“ I defy Israel’s troops this day! Give me a man so we can fight each other!”
  • World English Bible
    The Philistine said,“ I defy the armies of Israel today! Give me a man, that we may fight together!”

交叉引用

  • 撒母耳記下 21:21
    其人侮以色列時、大衛兄示米亞子約拿單殺之、
  • 撒母耳記上 17:36
    爾僕殺獅與熊、此未受割之非利士人、侮維生上帝之軍、亦必如斯獸之一焉、
  • 撒母耳記上 17:45
    大衛曰、爾來迎我、以劍與槍及戟、我來迎爾、以萬軍耶和華之名、即爾所侮以色列軍旅之上帝、
  • 撒母耳記上 17:25-26
    相語曰、爾見斯人乎、彼來欲侮以色列族、如有殺之者、王將賜以厚財、以女妻之、並於以色列中、復其父家、大衛謂旁立之人曰、有人殺此非利士人、洒以色列人之辱、將如何待之、此未受割之非利士人為誰、而可侮維生上帝之軍乎、
  • 尼希米記 2:19
    和倫人參巴拉、亞捫人臣僕多比雅、及亞拉伯人基善聞之、則姍笑蔑視我、曰、爾所為者何事、豈將叛王歟、
  • 約伯記 40:9-12
    爾有臂若上帝乎、能如彼之發雷乎、爾其以光耀威嚴自飾、以尊榮赫奕自衣、傾爾滿溢之怒、觀矜高者而卑之、視驕傲者而降之、踐惡人於其所、
  • 民數記 23:7-8
    乃作歌曰、巴勒招我於亞蘭、摩押王導我於東岳、曰來、為我詛雅各、詈以色列、上帝未詛者、我焉能詛之、耶和華未詈者、我焉能詈之、
  • 耶利米書 9:23
    耶和華曰、智者勿誇其智、勇者勿誇其勇、富者勿誇其富、
  • 箴言 16:18
    倨傲為淪亡之先導、心驕乃隕越之前因、
  • 但以理書 4:37
    今我尼布甲尼撒、頌美稱揚尊崇天上之王、其所行者、悉為真實、其道公義、惟驕泰而行者、則降而卑之、
  • 詩篇 9:4-5
    蓋爾伸我冤、辨我屈、居位而行義鞫兮、斥列邦而翦惡類、永塗其名兮、
  • 撒母耳記下 23:9
    其次亞合裔、朵多子以利亞撒、昔非利士人集戰、以色列人逆之、從大衛者、有三勇士挑戰、此人與焉、