<< 1 Samuel 16 6 >>

本节经文

  • New English Translation
    When they arrived, Samuel noticed Eliab and said to himself,“ Surely, here before the LORD stands his chosen king!”
  • 新标点和合本
    他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心里说,耶和华的受膏者必定在他面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心里说,耶和华的受膏者一定在耶和华面前了。
  • 和合本2010(神版)
    他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心里说,耶和华的受膏者一定在耶和华面前了。
  • 当代译本
    耶西及其众子来了,撒母耳看见以利押,心里想:“这位肯定是耶和华要膏立的人。”
  • 圣经新译本
    他们来到的时候,撒母耳看见以利押,就心里想:“在耶和华面前的这位,必是他所要膏立的。”
  • 中文标准译本
    他们到的时候,撒母耳看见以利押,就想:“在耶和华面前的这个人,一定是他的受膏者。”
  • 新標點和合本
    他們來的時候,撒母耳看見以利押,就心裏說,耶和華的受膏者必定在他面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們來的時候,撒母耳看見以利押,就心裏說,耶和華的受膏者一定在耶和華面前了。
  • 和合本2010(神版)
    他們來的時候,撒母耳看見以利押,就心裏說,耶和華的受膏者一定在耶和華面前了。
  • 當代譯本
    耶西及其眾子來了,撒母耳看見以利押,心裡想:「這位肯定是耶和華要膏立的人。」
  • 聖經新譯本
    他們來到的時候,撒母耳看見以利押,就心裡想:“在耶和華面前的這位,必是他所要膏立的。”
  • 呂振中譯本
    他們來的時候,撒母耳看見以利押,就心裏說:『這一定是永恆主所要膏立的、果然在他面前了。』
  • 中文標準譯本
    他們到的時候,撒母耳看見以利押,就想:「在耶和華面前的這個人,一定是他的受膏者。」
  • 文理和合譯本
    既至、撒母耳見以利押、意謂耶和華之受膏者、果在其前也、
  • 文理委辦譯本
    既至、撒母耳見以利押、意耶和華使沐以膏者果此人與。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既至、撒母耳見以利押曰、在主前受膏者、必此人也、
  • New International Version
    When they arrived, Samuel saw Eliab and thought,“ Surely the Lord’s anointed stands here before the Lord.”
  • New International Reader's Version
    When they arrived, Samuel saw Eliab. He thought,“ This has to be the one the Lord wants me to anoint for him.”
  • English Standard Version
    When they came, he looked on Eliab and thought,“ Surely the Lord’s anointed is before him.”
  • New Living Translation
    When they arrived, Samuel took one look at Eliab and thought,“ Surely this is the Lord’s anointed!”
  • Christian Standard Bible
    When they arrived, Samuel saw Eliab and said,“ Certainly the LORD’s anointed one is here before him.”
  • New American Standard Bible
    When they entered, he looked at Eliab and thought,“ Surely the Lord’s anointed is standing before Him.”
  • New King James Version
    So it was, when they came, that he looked at Eliab and said,“ Surely the Lord’s anointed is before Him.”
  • American Standard Version
    And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely Jehovah’s anointed is before him.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they arrived, Samuel saw Eliab and said,“ Certainly the Lord’s anointed one is here before Him.”
  • King James Version
    And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD’S anointed[ is] before him.
  • World English Bible
    When they had come, he looked at Eliab, and said,“ Surely Yahweh’s anointed is before him.”

交叉引用

  • 1 Samuel 17 13
    Jesse’s three oldest sons had followed Saul to war. The names of the three sons who went to war were Eliab, his firstborn, Abinadab, the second oldest, and Shammah, the third oldest.
  • 1 Chronicles 2 13
    Jesse was the father of Eliab, his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
  • 1 Samuel 17 22
    After David had entrusted his cargo to the care of the supply officer, he ran to the battlefront. When he arrived, he asked his brothers how they were doing.
  • Judges 8:18
    He said to Zebah and Zalmunna,“ Describe for me the men you killed at Tabor.” They said,“ They were like you. Each one looked like a king’s son.”
  • 1 Chronicles 27 18
    Elihu, a brother of David, led Judah, Omri son of Michael led Issachar,
  • 1 Kings 12 26
    Jeroboam then thought to himself:“ Now the Davidic dynasty could regain the kingdom.