-
New English Translation
Samuel replied,“ If that is the case, then what is this sound of sheep in my ears and the sound of cattle that I hear?”
-
新标点和合本
撒母耳说:“我耳中听见有羊叫、牛鸣,是从哪里来的呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
撒母耳说:“我耳中听见有羊叫、牛鸣的声音,又是什么呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
撒母耳说:“我耳中听见有羊叫、牛鸣的声音,又是什么呢?”
-
当代译本
撒母耳说:“那么,我现在听见的牛羊叫声是从哪里来的?”
-
圣经新译本
撒母耳说:“我耳中听见有羊叫牛鸣的声音,到底是什么呢?”
-
中文标准译本
撒母耳说:“那么我耳中这羊叫的声音、我所听见的牛叫声,是怎么回事呢?”
-
新標點和合本
撒母耳說:「我耳中聽見有羊叫、牛鳴,是從哪裏來的呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
撒母耳說:「我耳中聽見有羊叫、牛鳴的聲音,又是甚麼呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
撒母耳說:「我耳中聽見有羊叫、牛鳴的聲音,又是甚麼呢?」
-
當代譯本
撒母耳說:「那麼,我現在聽見的牛羊叫聲是從哪裡來的?」
-
聖經新譯本
撒母耳說:“我耳中聽見有羊叫牛鳴的聲音,到底是甚麼呢?”
-
呂振中譯本
撒母耳說:『那麼傳入我耳中的這羊叫的聲音、和我所聽見牛叫的聲音,都是怎麼回事啊?』
-
中文標準譯本
撒母耳說:「那麼我耳中這羊叫的聲音、我所聽見的牛叫聲,是怎麼回事呢?」
-
文理和合譯本
撒母耳曰、然則我聞羊鳴牛鳴、是何意耶、
-
文理委辦譯本
撒母耳曰、羊鳴牛吼、入於我耳、是何故與。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
撒母耳曰、若然、則入我耳之羊鳴、我所聞之牛吼、由何至歟、
-
New International Version
But Samuel said,“ What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear?”
-
New International Reader's Version
But Samuel said,“ Then why do I hear the baaing of sheep? Why do I hear the mooing of cattle?”
-
English Standard Version
And Samuel said,“ What then is this bleating of the sheep in my ears and the lowing of the oxen that I hear?”
-
New Living Translation
“ Then what is all the bleating of sheep and goats and the lowing of cattle I hear?” Samuel demanded.
-
Christian Standard Bible
Samuel replied,“ Then what is this sound of sheep, goats, and cattle I hear?”
-
New American Standard Bible
But Samuel said,“ What then is this bleating of the sheep in my ears, and the bellowing of the oxen which I hear?”
-
New King James Version
But Samuel said,“ What then is this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the oxen which I hear?”
-
American Standard Version
And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?
-
Holman Christian Standard Bible
Samuel replied,“ Then what is this sound of sheep and cattle I hear?”
-
King James Version
And Samuel said, What[ meaneth] then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?
-
World English Bible
Samuel said,“ Then what does this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the cattle which I hear mean?”