<< 1 Samuel 14 48 >>

本节经文

  • New English Translation
    He fought bravely, striking down the Amalekites and delivering Israel from the hand of its enemies.
  • 新标点和合本
    扫罗奋勇攻击亚玛力人,救了以色列人脱离抢掠他们之人的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗奋勇作战,击败亚玛力人,救了以色列脱离抢掠他们之人的手。
  • 和合本2010(神版)
    扫罗奋勇作战,击败亚玛力人,救了以色列脱离抢掠他们之人的手。
  • 当代译本
    他奋勇杀敌,打败了亚玛力人,从掠夺者手中救出以色列人。
  • 圣经新译本
    扫罗行事勇敢,击败了亚玛力人,把以色列人从抢掠他们的人手中救了出来。
  • 中文标准译本
    他作战英勇,击败了亚玛力人,解救以色列人脱离抢掠他们之人的手。
  • 新標點和合本
    掃羅奮勇攻擊亞瑪力人,救了以色列人脫離搶掠他們之人的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅奮勇作戰,擊敗亞瑪力人,救了以色列脫離搶掠他們之人的手。
  • 和合本2010(神版)
    掃羅奮勇作戰,擊敗亞瑪力人,救了以色列脫離搶掠他們之人的手。
  • 當代譯本
    他奮勇殺敵,打敗了亞瑪力人,從掠奪者手中救出以色列人。
  • 聖經新譯本
    掃羅行事勇敢,擊敗了亞瑪力人,把以色列人從搶掠他們的人手中救了出來。
  • 呂振中譯本
    掃羅奮勇,擊打亞瑪力人,拯救了以色列人脫離搶掠他們的人的手。
  • 中文標準譯本
    他作戰英勇,擊敗了亞瑪力人,解救以色列人脫離搶掠他們之人的手。
  • 文理和合譯本
    奮勇擊亞瑪力人、拯以色列族於虜者之手、○
  • 文理委辦譯本
    率眾擊亞馬力人、免以色列族為流寇所傷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    募軍攻亞瑪力人、救以色列人脫於刼掠者之手、○
  • New International Version
    He fought valiantly and defeated the Amalekites, delivering Israel from the hands of those who had plundered them.
  • New International Reader's Version
    He fought bravely. He won the battle over the Amalekites. He saved Israel from the power of those who had carried off what belonged to Israel.
  • English Standard Version
    And he did valiantly and struck the Amalekites and delivered Israel out of the hands of those who plundered them.
  • New Living Translation
    He performed great deeds and conquered the Amalekites, saving Israel from all those who had plundered them.
  • Christian Standard Bible
    He fought bravely, defeated the Amalekites, and rescued Israel from those who plundered them.
  • New American Standard Bible
    And he acted valiantly and defeated the Amalekites, and saved Israel from the hands of those who plundered them.
  • New King James Version
    And he gathered an army and attacked the Amalekites, and delivered Israel from the hands of those who plundered them.
  • American Standard Version
    And he did valiantly, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that despoiled them.
  • Holman Christian Standard Bible
    He fought bravely, defeated the Amalekites, and delivered Israel from the hand of those who plundered them.
  • King James Version
    And he gathered an host, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that spoiled them.
  • World English Bible
    He did valiantly, and struck the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of those who plundered them.

交叉引用

  • 1 Samuel 15 3-1 Samuel 15 7
    So go now and strike down the Amalekites. Destroy everything that they have. Don’t spare them. Put them to death– man, woman, child, infant, ox, sheep, camel, and donkey alike.’”So Saul assembled the army and mustered them at Telaim. There were 200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.Saul proceeded to the city of Amalek, where he set an ambush in the wadi.Saul said to the Kenites,“ Go on and leave! Go down from among the Amalekites! Otherwise I will sweep you away with them! After all, you were kind to all the Israelites when they came up from Egypt.” So the Kenites withdrew from among the Amalekites.Then Saul struck down the Amalekites all the way from Havilah to Shur, which is next to Egypt.
  • Exodus 17:14
    The LORD said to Moses,“ Write this as a memorial in the book, and rehearse it in Joshua’s hearing; for I will surely wipe out the remembrance of Amalek from under heaven.
  • Deuteronomy 25:19
    So when the LORD your God gives you relief from all the enemies who surround you in the land he is giving you as an inheritance, you must wipe out the memory of the Amalekites from under heaven– do not forget!