<< 撒母耳記上 13:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    掃羅說:“你們把燔祭和平安祭帶到我這裡來。”他就獻上燔祭。
  • 新标点和合本
    扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    于是扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。
  • 当代译本
    于是,扫罗说:“你们把燔祭和平安祭带到我这里来”。他就献上了燔祭。
  • 圣经新译本
    扫罗说:“你们把燔祭和平安祭带到我这里来。”他就献上燔祭。
  • 中文标准译本
    于是扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里!”他就献上燔祭。
  • 新標點和合本
    掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裏來。」掃羅就獻上燔祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裏來。」掃羅就獻上燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    於是掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裏來。」掃羅就獻上燔祭。
  • 當代譯本
    於是,掃羅說:「你們把燔祭和平安祭帶到我這裡來」。他就獻上了燔祭。
  • 呂振中譯本
    掃羅說:『把燔祭和平安祭送到我這裏來』;掃羅就獻上燔祭。
  • 中文標準譯本
    於是掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裡!」他就獻上燔祭。
  • 文理和合譯本
    掃羅曰、攜燔祭及酬恩祭至此、遂獻燔祭、
  • 文理委辦譯本
    則曰、當攜燔祭、及酬恩祭至此。掃羅獻之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅曰、以火焚祭與平安祭之犧牲、牽至我前、掃羅遂獻火焚祭、
  • New International Version
    So he said,“ Bring me the burnt offering and the fellowship offerings.” And Saul offered up the burnt offering.
  • New International Reader's Version
    So he said,“ Bring me the burnt offering and the friendship offerings.” Then he offered up the burnt offering.
  • English Standard Version
    So Saul said,“ Bring the burnt offering here to me, and the peace offerings.” And he offered the burnt offering.
  • New Living Translation
    So he demanded,“ Bring me the burnt offering and the peace offerings!” And Saul sacrificed the burnt offering himself.
  • Christian Standard Bible
    So Saul said,“ Bring me the burnt offering and the fellowship offerings.” Then he offered the burnt offering.
  • New American Standard Bible
    So Saul said,“ Bring me the burnt offering and the peace offerings.” And he offered the burnt offering.
  • New King James Version
    So Saul said,“ Bring a burnt offering and peace offerings here to me.” And he offered the burnt offering.
  • American Standard Version
    And Saul said, Bring hither the burnt- offering to me, and the peace- offerings. And he offered the burnt- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Saul said,“ Bring me the burnt offering and the fellowship offerings.” Then he offered the burnt offering.
  • King James Version
    And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.
  • New English Translation
    So Saul said,“ Bring me the burnt offering and the peace offerings.” Then he offered a burnt offering.
  • World English Bible
    Saul said,“ Bring the burnt offering to me here, and the peace offerings.” He offered the burnt offering.

交叉引用

  • 列王紀上 3:4
    有一次,王到基遍去獻祭,因為那裡有極大的邱壇。所羅門在那祭壇上獻上了一千燔祭。
  • 申命記 12:6
    把你們的燔祭和其他的祭物、十分之一的禮物和手中的貢獻、還願祭和甘心祭,以及牛群羊群中頭生的,都要帶到那裡去;
  • 撒母耳記下 24:25
    於是大衛在那裡為耶和華築了一座壇,獻上燔祭和平安祭。這樣耶和華垂聽了人們為那地的禱告,瘟疫就在以色列人中止住了。
  • 詩篇 37:7
    你要在耶和華面前靜默無聲,耐心地等候他;不要因那凡事順利的,和那惡謀得逞的,心懷不平。
  • 撒母耳記上 14:18
    掃羅對亞希亞說:“把神的約櫃運來!”因為那時神的約櫃在以色列人那裡。
  • 撒母耳記上 15:21-22
    可是眾民卻從那些戰利品中,取了應當毀滅之物中上好的牛羊,要在吉甲獻給耶和華你的神為祭。”撒母耳說:“耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈像喜悅人聽從耶和華的話呢?聽從勝過獻祭,聽命勝過公羊的脂油。
  • 箴言 15:8
    惡人的祭物是耶和華厭惡的;正直人的禱告卻是他所喜悅的。
  • 箴言 21:3
    秉公行義,比獻祭更蒙耶和華悅納。
  • 撒母耳記上 13:12-13
    我心裡想:‘非利士人現在就要下到吉甲來攻打我,我卻還沒有向耶和華求恩。’所以我就勉強自己把燔祭獻上了。”撒母耳對掃羅說:“你作了糊塗事了!你沒有謹守耶和華你的神吩咐你的命令。如果你謹守,耶和華就必在以色列中堅立你的王位,直到永遠。
  • 以賽亞書 66:3
    宰牛獻祭,又殺人,獻羊羔為祭,又打折狗的頸項;獻上素祭,又獻上豬血;燒乳香作記念祭,又稱頌虛無之神;他們選擇他們自己的道路,他們的心裡喜悅他們那些可憎惡的事。
  • 箴言 21:27
    惡人的祭物是耶和華所厭惡的,更何況是懷著惡念來獻的呢?
  • 箴言 20:22
    你不要說:“我要以惡報惡”;要等候耶和華,他必拯救你。