<< 撒母耳記上 12:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你們只要敬畏永恆主,忠誠盡心地事奉他,看明他在你們中間所行何等大的事。
  • 新标点和合本
    只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心侍奉他,想念他向你们所行的事何等大。
  • 和合本2010(上帝版)
    但你们要敬畏耶和华,诚诚实实地尽心事奉他,因你们要留意,他向你们所行的事何等大。
  • 和合本2010(神版)
    但你们要敬畏耶和华,诚诚实实地尽心事奉他,因你们要留意,他向你们所行的事何等大。
  • 当代译本
    你们要单单敬畏耶和华,全心全意地事奉他,想想他为你们做了何等伟大的事。
  • 圣经新译本
    你们只要敬畏耶和华,诚实全心事奉他,因为你们已经看过他为你们所作的是何等大的事。
  • 中文标准译本
    只是你们要敬畏耶和华,诚实全心地服事他——你们看,他为你们做了何等大的事!
  • 新標點和合本
    只要你們敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,想念他向你們所行的事何等大。
  • 和合本2010(上帝版)
    但你們要敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,因你們要留意,他向你們所行的事何等大。
  • 和合本2010(神版)
    但你們要敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,因你們要留意,他向你們所行的事何等大。
  • 當代譯本
    你們要單單敬畏耶和華,全心全意地事奉他,想想他為你們做了何等偉大的事。
  • 聖經新譯本
    你們只要敬畏耶和華,誠實全心事奉他,因為你們已經看過他為你們所作的是何等大的事。
  • 中文標準譯本
    只是你們要敬畏耶和華,誠實全心地服事他——你們看,他為你們做了何等大的事!
  • 文理和合譯本
    惟當寅畏耶和華、專誠盡心服事之、念其為爾所行之大事、
  • 文理委辦譯本
    汝當念耶和華、緣爾之故、大展作為、故必敬畏、盡心誠意以奉之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當敬畏主、盡心誠意奉事主、當念主為爾所行之大事、
  • New International Version
    But be sure to fear the Lord and serve him faithfully with all your heart; consider what great things he has done for you.
  • New International Reader's Version
    But be sure to have respect for the Lord. Serve him faithfully. Do it with all your heart. Think about the great things he has done for you.
  • English Standard Version
    Only fear the Lord and serve him faithfully with all your heart. For consider what great things he has done for you.
  • New Living Translation
    But be sure to fear the Lord and faithfully serve him. Think of all the wonderful things he has done for you.
  • Christian Standard Bible
    Above all, fear the LORD and worship him faithfully with all your heart; consider the great things he has done for you.
  • New American Standard Bible
    Only fear the Lord and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you.
  • New King James Version
    Only fear the Lord, and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you.
  • American Standard Version
    Only fear Jehovah, and serve him in truth with all your heart; for consider how great things he hath done for you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Above all, fear the Lord and worship Him faithfully with all your heart; consider the great things He has done for you.
  • King James Version
    Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great[ things] he hath done for you.
  • New English Translation
    However, fear the LORD and serve him faithfully with all your heart. Just look at the great things he has done for you!
  • World English Bible
    Only fear Yahweh, and serve him in truth with all your heart; for consider what great things he has done for you.

交叉引用

  • 申命記 10:21
    他是你所應當頌讚的;他是你的上帝,那為你作了這些大而驚人的事、就是你親眼見過的。
  • 以賽亞書 5:12
    他們在筵席上彈琴、鼓瑟、擊手鼓、吹笛、喝酒;永恆主的作為他們不顧念;他手所作的他們都不看。
  • 詩篇 126:2-3
    那時我們滿口喜笑,滿舌歡呼;那時列國中就有人說:『永恆主為他們行了大事了。』啊,永恆主真地為我們行了大事了:我們很歡喜。
  • 傳道書 12:13
    言論的終結:一切都聽見了。上帝你要敬畏;他的誡命你要遵守:這就是人的一切。
  • 詩篇 111:10
    敬畏永恆主是智慧的總綱;凡實行的人便是見識好的。永恆主可頌可讚的事存立到永遠。
  • 希伯來書 12:29
    因為我們的上帝乃是燬滅的火。
  • 箴言 1:7
    敬畏永恆主是知識的總綱;智慧和管教、愚妄人卻藐視。
  • 詩篇 119:80
    願我的心純全無虧於你的律例,使我不至於羞愧。
  • 約伯記 28:28
    他對人說:「敬畏主、乃是智慧,遠離壞事便是明達。」』
  • 出埃及記 12:13
    在你所住的房屋上、這血要給你們做記號;我一見這血。就把你們越過去;我擊打埃及地的時候,就不至於有疫病臨到你們身上來滅你們。
  • 羅馬書 12:1
    所以弟兄們,我憑着上帝的憐憫勸你們、將你們的身體獻上做祭物,是活的,是聖別的,是上帝所喜歡的,是你們心神的事奉。
  • 以斯拉記 9:13-14
    因我們的壞行為和大罪過,我們才遭遇了這一切的事,並且我們的上帝你懲罰我們、也輕於我們的罪愆所應得的,又給我們留下這樣的逃脫人;我們哪可再違犯你的命令,跟這些行可憎惡之事的族民彼此結親呢?若這樣行,你豈不向我們發怒,直到我們滅盡,以致沒有一個餘剩之民或逃脫的人麼?
  • 約翰福音 1:47
    耶穌見拿但業向自己那裏走來,就論到他說:『看哪,真是個以色列人,他裏面沒有詭詐的!』