<< 1 Samuel 12 13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And now behold the king whom you have chosen, for whom you have asked; behold, the Lord has set a king over you.
  • 新标点和合本
    现在,你们所求所选的王在这里。看哪,耶和华已经为你们立王了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,看哪,这就是你们所选的、你们所求的王。看哪,耶和华已经为你们立王了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,看哪,这就是你们所选的、你们所求的王。看哪,耶和华已经为你们立王了。
  • 当代译本
    现在,你们所求所选的王在这里,耶和华为你们立了一位王。
  • 圣经新译本
    现在,你们所拣选、所要求的王在这里。看哪!耶和华已经立了一个王统治你们。
  • 中文标准译本
    “现在你们所选择、所要求的王在这里,看哪,耶和华已经立了一个王统治你们。
  • 新標點和合本
    現在,你們所求所選的王在這裏。看哪,耶和華已經為你們立王了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,看哪,這就是你們所選的、你們所求的王。看哪,耶和華已經為你們立王了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,看哪,這就是你們所選的、你們所求的王。看哪,耶和華已經為你們立王了。
  • 當代譯本
    現在,你們所求所選的王在這裡,耶和華為你們立了一位王。
  • 聖經新譯本
    現在,你們所揀選、所要求的王在這裡。看哪!耶和華已經立了一個王統治你們。
  • 呂振中譯本
    看哪,現在你們所揀選所求要的王在這裏呢;看哪,永恆主已經立了一個王來管理你們。
  • 中文標準譯本
    「現在你們所選擇、所要求的王在這裡,看哪,耶和華已經立了一個王統治你們。
  • 文理和合譯本
    今觀爾曹所求所簡之王、耶和華立王治爾、
  • 文理委辦譯本
    爾既欣羨乎王、耶和華為爾立之、今已得焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主已為爾立王、爾所求所選之王在此、
  • New International Version
    Now here is the king you have chosen, the one you asked for; see, the Lord has set a king over you.
  • New International Reader's Version
    Now here is the king you have chosen. He’s the one you asked for. The Lord has placed a king over you.
  • New Living Translation
    All right, here is the king you have chosen. You asked for him, and the Lord has granted your request.
  • Christian Standard Bible
    “ Now here is the king you’ve chosen, the one you requested. Look, this is the king the LORD has placed over you.
  • New American Standard Bible
    And now, behold, the king whom you have chosen, whom you have asked for, and behold, the Lord has put a king over you.
  • New King James Version
    “ Now therefore, here is the king whom you have chosen and whom you have desired. And take note, the Lord has set a king over you.
  • American Standard Version
    Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have asked for: and, behold, Jehovah hath set a king over you.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now here is the king you’ve chosen, the one you requested. Look, this is the king the Lord has placed over you.
  • King James Version
    Now therefore behold the king whom ye have chosen,[ and] whom ye have desired! and, behold, the LORD hath set a king over you.
  • New English Translation
    Now look! Here is the king you have chosen– the one that you asked for! Look, the LORD has given you a king!
  • World English Bible
    Now therefore see the king whom you have chosen, and whom you have asked for. Behold, Yahweh has set a king over you.

交叉引用

  • Hosea 13:11
    I gave you a king in my anger, and I took him away in my wrath.
  • 1 Samuel 10 24
    And Samuel said to all the people,“ Do you see him whom the Lord has chosen? There is none like him among all the people.” And all the people shouted,“ Long live the king!”
  • 1 Samuel 8 5
    and said to him,“ Behold, you are old and your sons do not walk in your ways. Now appoint for us a king to judge us like all the nations.”
  • 1 Samuel 11 15
    So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the Lord in Gilgal. There they sacrificed peace offerings before the Lord, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
  • Acts 13:21
    Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
  • 1 Samuel 9 20
    As for your donkeys that were lost three days ago, do not set your mind on them, for they have been found. And for whom is all that is desirable in Israel? Is it not for you and for all your father’s house?”
  • Psalms 78:29-31
    And they ate and were well filled, for he gave them what they craved.But before they had satisfied their craving, while the food was still in their mouths,the anger of God rose against them, and he killed the strongest of them and laid low the young men of Israel.