<< 彼得前书 4:18 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “如果义人仅仅得救,不敬虔和犯罪的人,又会变成怎样呢(“不敬虔和犯罪的人,又会变成怎样呢?”直译作“不敬虔的人和犯罪的人将出现在何处呢?”)?”
  • 新标点和合本
    若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    “若是义人还仅仅得救,不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?”
  • 和合本2010(神版)
    “若是义人还仅仅得救,不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?”
  • 当代译本
    如果义人得救尚且不易,不敬虔的人和罪人会有什么下场呢?
  • 中文标准译本
    “如果连义人都好不容易得救,那么,不敬神的人和罪人将会怎么样呢?”
  • 新標點和合本
    若是義人僅僅得救,那不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    「若是義人還僅僅得救,不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?」
  • 和合本2010(神版)
    「若是義人還僅僅得救,不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?」
  • 當代譯本
    如果義人得救尚且不易,不敬虔的人和罪人會有什麼下場呢?
  • 聖經新譯本
    “如果義人僅僅得救,不敬虔和犯罪的人,又會變成怎樣呢(“不敬虔和犯罪的人,又會變成怎樣呢?”直譯作“不敬虔的人和犯罪的人將出現在何處呢?”)?”
  • 呂振中譯本
    『如果義人是僅僅能得救的,那麼那不虔敬和犯重罪的、又會顯在哪裏呢?』
  • 中文標準譯本
    「如果連義人都好不容易得救,那麼,不敬神的人和罪人將會怎麼樣呢?」
  • 文理和合譯本
    若義者僅得救、不虔不善者、將處於何地乎、
  • 文理委辦譯本
    若義者僅得救而已、則不虔不善者、將何以處之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若義者僅得救而已、則不虔敬與犯罪者、將處何境、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若義人之蒙救、猶若是其難也;則悖逆不道之人、其將何地以自容耶?
  • New International Version
    And,“ If it is hard for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner?”
  • New International Reader's Version
    Scripture says,“ Suppose it is hard for godly people to be saved. Then what will happen to ungodly people and sinners?”( Proverbs 11:31)
  • English Standard Version
    And“ If the righteous is scarcely saved, what will become of the ungodly and the sinner?”
  • New Living Translation
    And also,“ If the righteous are barely saved, what will happen to godless sinners?”
  • Christian Standard Bible
    And if a righteous person is saved with difficulty, what will become of the ungodly and the sinner?
  • New American Standard Bible
    And if it is with difficulty that the righteous is saved, what will become of the godless man and the sinner?
  • New King James Version
    Now“ If the righteous one is scarcely saved, Where will the ungodly and the sinner appear?”
  • American Standard Version
    And if the righteous is scarcely saved, where shall the ungodly and sinner appear?
  • Holman Christian Standard Bible
    And if a righteous person is saved with difficulty, what will become of the ungodly and the sinner?
  • King James Version
    And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
  • New English Translation
    And if the righteous are barely saved, what will become of the ungodly and sinners?
  • World English Bible
    “ If it is hard for the righteous to be saved, what will happen to the ungodly and the sinner?”

交叉引用

  • 箴言 11:31
    义人在世上尚且受报应,何况恶人和罪人呢?
  • 以西结书 18:24
    “义人若转离他的义去行恶,照着恶人所行一切可憎的事而行,他能存活吗?他所行的一切义都不会被记念;他必因他所行不忠的事和他所犯的罪而灭亡。
  • 彼得后书 2:5-6
    神也没有姑息上古的世界,反而使洪水临到那不敬虔的世人,只保存了传义道的挪亚一家八口。神判定了所多玛、蛾摩拉二城的罪,把它们倾覆,烧成灰烬,作为后世不敬虔的人的鉴戒;
  • 犹大书 1:15
    要审判众人,又要定所有不敬虔的人的罪,因为他们妄行各样不敬虔的事,并且说了种种刚愎的话顶撞神。”
  • 路加福音 23:31
    他们在青绿的树上,既然这样作;在枯干的树上,又会怎样呢?”
  • 撒迦利亚书 13:9
    我必使这三分之一经火试炼。我要炼净他们,像炼净银子一样;我要试炼他们,像试炼金子一样。他们必呼求我的名,我必应允他们。我要说:‘他们是我的子民。’他们也要说:‘耶和华是我们的神。’”
  • 彼得前书 5:8
    你们要谨守、警醒。你们的仇敌魔鬼,好像吼叫的狮子走来走去,寻找可以吞吃的人;
  • 罗马书 1:18
    神的震怒,从天上向所有不虔不义的人显露出来,就是向那些以不义压制真理的人显露出来。
  • 使徒行传 14:22
    坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道,又说:“我们进入神的国,必须经历许多苦难。”
  • 希伯来书 10:38-39
    我的义人必因信得生,如果他后退,我的心就不喜悦他。”但我们不是那些后退以致灭亡的人,而是有信心以致保全生命的人。
  • 哥林多前书 10:12
    所以,那自以为站得稳的,应当谨慎,免得跌倒。
  • 彼得后书 3:7
    但现在的天地,还是因着同样的话可以存留,直到不敬虔的人受审判和遭灭亡的日子,用火焚烧。
  • 耶利米书 25:29
    因为,看哪!我既然在那称为我名下的城中先降灾祸,你们真可免受惩罚吗?你们必不能免受惩罚,因为我要呼唤刀剑来攻击这地所有的居民。’”这是万军之耶和华的宣告。
  • 诗篇 1:4-5
    恶人却不是这样,他们好像糠秕,被风吹散。因此,在审判的时候,恶人必站立不住;在义人的团体中,罪人也必这样。
  • 罗马书 5:8
    唯有基督在我们还作罪人的时候为我们死,神对我们的爱就在此显明了。
  • 希伯来书 4:1
    所以,那进入安息的应许,既然还给我们留着,我们就应该战战兢兢,恐怕我们中间有人象是被淘汰了。
  • 马太福音 24:22-24
    如果那些日子不减少,没有一个人可以存活;但是为了选民,那些日子必会减少。那时,如果有人对你们说:‘看哪,基督在这里!’或说:‘他在那里!’你们不要信,因为必有假基督和假先知出现,显大神迹和奇事;如果可以的话,他们连选民也要迷惑。
  • 罗马书 5:6
    当我们还软弱的时候,基督就照所定的日期,为不敬虔的人死了。
  • 使徒行传 27:42-44
    士兵想把囚犯都杀掉,免得有人游泳逃脱。但百夫长想要救保罗,就阻止他们这样行。他吩咐会游泳的跳下水去,先到岸上,其余的人可以用木板,或船上的器具上岸。这样,大家都安全地上岸了。
  • 创世记 13:13
    在耶和华看来,所多玛人是罪大恶极的。
  • 使徒行传 27:31
    保罗对百夫长和士兵说:“这些人若不留在船上,你们就性命难保!”
  • 使徒行传 27:24
    ‘保罗,不要怕。你必定可以站在凯撒面前;神已经把那些和你同船的人赐给你了。’
  • 路加福音 15:1
    众税吏和罪人,都接近耶稣,要听他讲道。
  • 撒母耳记上 15:18
    差遣你去,说:‘你去彻底毁灭那些犯罪的亚玛力人,攻打他们,直到把他们全部毁灭。’
  • 马可福音 13:20-22
    如果不是主减少那些日子,没有一个人可以存活;但是为了自己的选民,他必使那些日子减少。那时,如果有人对你们说:‘看哪,基督在这里!看哪,他在那里!’你们不要信。因为必有假基督和假先知出现,行神迹和奇事,如果可以的话,连选民也要迷惑了。