<< 彼得前书 4:14 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    你们如果因基督的名受责骂,就是蒙福的,因为荣耀的灵,就是神的灵,住在你们身上。
  • 新标点和合本
    你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为神荣耀的灵常住在你们身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们若为基督的名受辱骂是有福的,因为荣耀的灵,就是上帝的灵,在你们身上。
  • 和合本2010(神版)
    你们若为基督的名受辱骂是有福的,因为荣耀的灵,就是神的灵,在你们身上。
  • 当代译本
    如果你们为基督的缘故受辱骂,就有福了!因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。
  • 圣经新译本
    你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为神荣耀的灵,住在你们身上。
  • 新標點和合本
    你們若為基督的名受辱罵,便是有福的;因為神榮耀的靈常住在你們身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們若為基督的名受辱罵是有福的,因為榮耀的靈,就是上帝的靈,在你們身上。
  • 和合本2010(神版)
    你們若為基督的名受辱罵是有福的,因為榮耀的靈,就是神的靈,在你們身上。
  • 當代譯本
    如果你們為基督的緣故受辱駡,就有福了!因為上帝榮耀的靈常住在你們身上。
  • 聖經新譯本
    你們要是為基督的名受辱罵,就有福了!因為神榮耀的靈,住在你們身上。
  • 呂振中譯本
    你們若在基督名內受辱罵,是有福的;因為「榮耀」之靈、就是上帝之靈、住在你們身上。
  • 中文標準譯本
    你們如果因基督的名受責罵,就是蒙福的,因為榮耀的靈,就是神的靈,住在你們身上。
  • 文理和合譯本
    若為基督名見詬、則福矣、蓋上帝有榮之神止於爾、
  • 文理委辦譯本
    爾為基督名見詬、則有福矣、煥乎上帝之神牖爾衷、人謗讟基督、而爾稱讚之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾為基督之名被詬、則為有福、因天主榮光之神、賦畀爾、賦畀爾原文作止於爾上基督為彼所謗讟、為爾所讚榮、有原文抄本無此二句
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等若果因基督之名而受唾罵、福莫大焉!蓋誠能如此、則光榮大能之聖神、天主之聖神、以爾為安宅矣。
  • New International Version
    If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
  • New International Reader's Version
    Suppose people say bad things about you because you believe in Christ. Then you are blessed, because God’s Spirit rests on you. He is the Spirit of glory.
  • English Standard Version
    If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests upon you.
  • New Living Translation
    If you are insulted because you bear the name of Christ, you will be blessed, for the glorious Spirit of God rests upon you.
  • Christian Standard Bible
    If you are ridiculed for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.
  • New American Standard Bible
    If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, and of God, rests upon you.
  • New King James Version
    If you are reproached for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you. On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified.
  • American Standard Version
    If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you are ridiculed for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.
  • King James Version
    If ye be reproached for the name of Christ, happy[ are ye]; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
  • New English Translation
    If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, who is the Spirit of God, rests on you.
  • World English Bible
    If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.

交叉引用

  • 彼得前书 3:14
    然而,即使你们为义受苦,也是蒙福的。不要怕他们所惧怕的,也不要惊慌不安,
  • 彼得前书 3:16
    不过要以温柔、敬畏的心答复,并且持守无愧的良心,以致谁诋毁你们在基督里的良好品行,谁就要在你们受到诽谤的事上蒙羞。
  • 路加福音 6:22
    当人们因人子的缘故憎恨你们,排斥你们,责骂你们,把你们当做恶人革除你们的名,你们就是蒙福的。
  • 马太福音 5:11
    “当人们因我的缘故责骂你们、逼迫你们、用各种捏造出来的恶事毁谤你们的时候,你们就是蒙福的。
  • 雅各书 1:12
    忍受试炼的人是蒙福的;因为他经过考验以后,就要得到生命的冠冕,就是主应许给那些爱他之人的。
  • 诗篇 146:5
    以雅各的神为自己的帮助、以耶和华神为自己盼望的,那人是蒙福的!
  • 约翰福音 15:21
    但是,因我名的缘故,他们会对你们做这一切事,因为他们不认识派我来的那一位。
  • 彼得前书 2:19-20
    因为人如果为了在神面前良心的缘故,在不公正的苦害中忍受忧患,这是可称赞的;就是说,如果你们因犯罪受责打而忍耐,有什么可称赞的呢?但如果你们因行善受苦害而忍耐,这在神看来是可称赞的。
  • 使徒行传 13:45
    但犹太人看见这一群人,就满腔嫉妒,说亵渎的话来反对保罗所讲的。
  • 哥林多后书 12:10
    所以,为了基督的缘故,我在那些软弱中、凌辱中、艰难中、在逼迫和困苦中,都感到喜悦;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 诗篇 89:51
    耶和华啊,你的仇敌就是这样羞辱了我,这样羞辱了你受膏者的脚踪!
  • 雅各书 5:11
    看哪,那些忍耐过的人,我们称他们有福!你们听说过约伯的忍耐,也看见了主所赐给他的结局,知道主是充满怜悯和仁慈的。
  • 以赛亚书 51:7
    “你们这些认识公义、把我的律法存在心里的子民哪,要听我的话!你们不要害怕人的辱骂,也不要因他们的毁谤而丧胆。
  • 约翰福音 9:34
    他们回答他,说:“你完全是生在罪孽中的,还敢教训我们!”于是把他赶了出去。
  • 彼得前书 2:12
    你们在外邦人中,要有良好的品行;这样,当他们诽谤你们是作恶之人的时候,因看到你们美好的行为,就在神临到的日子荣耀神。
  • 民数记 11:25-26
  • 使徒行传 18:6
    当他们抗拒、说亵渎话的时候,保罗就抖着衣服对他们说:“你们的血,归在你们自己的头上;我是清白的。从今以后,我要到外邦人那里去。”
  • 列王纪上 10:8
  • 约翰福音 9:28
    他们就辱骂他,说:“你才是那个人的门徒!我们是摩西的门徒!
  • 希伯来书 11:26
    他把为基督受的责骂看做是比埃及的财宝更大的财富,因为他注目那将来的报偿。
  • 诗篇 49:9
    好使他永久存活,不看到阴坑。
  • 诗篇 32:1-2
    过犯得赦免、罪过被遮盖的人,是蒙福的!不被耶和华算为有罪、心里没有诡诈的人,是蒙福的!
  • 列王纪下 2:15
  • 帖撒罗尼迦后书 1:10-12
    在那日,主来临的时候,要藉着他的圣徒得着荣耀,又藉着所有的信徒令人惊奇——因为你们相信了我们对你们所做的见证。为此,我们也常常为你们祷告:愿我们的神把你们看为配得他的召唤,并且以他的大能成全你们一切美好的心愿和一切信仰的行为,好使我们主耶稣的名,照着我们的神和主耶稣基督的恩典,因你们得着荣耀,你们也因他得着荣耀。
  • 约翰福音 8:48
    那些犹太人回答说:“我们说你是个撒马利亚人,并且有鬼魔附身,难道说得不对吗?”
  • 约翰福音 7:47-52
    法利赛人说:“难道你们也被迷惑了吗?难道首领或法利赛人中有信他的吗?这不懂律法的民众是被诅咒的!”他们当中有一个人,就是原先来到耶稣那里的尼克迪莫,对他们说:“如果不先听本人的口供,并且了解他做了什么,我们的律法就定不了他的罪,难道不是吗?”他们回答说:“你也不会是加利利人吧?你去查一查看,先知是不会从加利利兴起的!”
  • 马太福音 5:16
    同样,你们的光也应当照耀在人前,使他们看见你们的美好工作,就荣耀你们在天上的父。
  • 加拉太书 1:24
    他们就因我的缘故不住地荣耀神。
  • 彼得前书 4:4-5
    如今在这些事上,因你们不与他们一起跑进那同样放荡的洪流中,他们就感到奇怪,毁谤你们。他们将要向那预备好审判活人和死人的神做出交代。
  • 彼得后书 2:2
    许多人会随从他们好色的事;真理之道也会因他们的缘故,受到亵渎。
  • 以赛亚书 11:2
    耶和华的灵必停留在那一位身上,就是智慧和悟性的灵,谋略和大能的灵,知识和敬畏耶和华的灵。