<< 彼得前書 4:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    各宜共事、依所受之恩賜、猶忠信執事、司上帝諸恩賜、
  • 新标点和合本
    各人要照所得的恩赐彼此服侍,作神百般恩赐的好管家。
  • 和合本2010(上帝版)
    人人要照自己所得的恩赐彼此服事,作上帝各种恩赐的好管家。
  • 和合本2010(神版)
    人人要照自己所得的恩赐彼此服事,作神各种恩赐的好管家。
  • 当代译本
    按着自己所得的恩赐彼此服侍,做上帝各样恩典的好管家。
  • 圣经新译本
    你们要作神各样恩赐的好管家,各人照着所领受的恩赐彼此服事。
  • 中文标准译本
    每个人要照着自己所领受的恩赐来彼此服事,做神各种恩典的好管家。
  • 新標點和合本
    各人要照所得的恩賜彼此服事,作神百般恩賜的好管家。
  • 和合本2010(上帝版)
    人人要照自己所得的恩賜彼此服事,作上帝各種恩賜的好管家。
  • 和合本2010(神版)
    人人要照自己所得的恩賜彼此服事,作神各種恩賜的好管家。
  • 當代譯本
    按著自己所得的恩賜彼此服侍,作上帝各樣恩典的好管家。
  • 聖經新譯本
    你們要作神各樣恩賜的好管家,各人照著所領受的恩賜彼此服事。
  • 呂振中譯本
    各人要照所受的恩賜彼此服事,做上帝各種恩惠的好管家。
  • 中文標準譯本
    每個人要照著自己所領受的恩賜來彼此服事,做神各種恩典的好管家。
  • 文理和合譯本
    各依所受恩賜以相施、如忠信之執事、司上帝鴻恩者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    各宜按所受之恩賜、交相供事、如忠信之家宰、司理天主恩賜者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    各按所賦才能、互相效勞、庶無負天主多方授才之美意。蓋凡百才能、皆屬天主之付託;爾當忠心耿耿,無忝所受之惠也。
  • New International Version
    Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms.
  • New International Reader's Version
    God’s gifts of grace come in many forms. Each of you has received a gift in order to serve others. You should use it faithfully.
  • English Standard Version
    As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God’s varied grace:
  • New Living Translation
    God has given each of you a gift from his great variety of spiritual gifts. Use them well to serve one another.
  • Christian Standard Bible
    Just as each one has received a gift, use it to serve others, as good stewards of the varied grace of God.
  • New American Standard Bible
    As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the multifaceted grace of God.
  • New King James Version
    As each one has received a gift, minister it to one another, as good stewards of the manifold grace of God.
  • American Standard Version
    according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;
  • Holman Christian Standard Bible
    Based on the gift each one has received, use it to serve others, as good managers of the varied grace of God.
  • King James Version
    As every man hath received the gift,[ even so] minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
  • New English Translation
    Just as each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of the varied grace of God.
  • World English Bible
    As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.

交叉引用

  • 羅馬書 12:6-8
    藉所賦之恩得異賜、或預言、則依信而預言、或役事、則役事、或教誨、則教誨、或勸慰、則勸慰、其賙濟也、以丹心、其治理也、以殷勤、其矜恤也、以喜樂、
  • 哥林多前書 12:4-11
    恩賜有殊、而聖神惟一、役事有殊、而主惟一、功用有殊、而上帝惟一、施諸事於眾中、聖神顯其能、俾眾有益、有人由神得傳智慧、有人由神得傳知識、有人由神得信主、有人由神得醫術、有人得行異能、有人得言未來事、有人得別感神真偽、有人得言諸國方言、有人得譯諸國方言、此皆聖神所行、惟所欲予、
  • 哥林多前書 4:1-2
    人當以我儕為基督執事、司上帝奧、所求於司者忠也、
  • 哥林多前書 15:10
    我賴上帝恩、得有今日、其恩非徒施我、我服勞過於眾、要非我所能、上帝恩助我也、
  • 哥林多前書 3:10
    我賴上帝所賜之恩、猶賢工師置基、而人經營之、惟當慎如何經之營之耳、
  • 馬可福音 10:45
    蓋人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
  • 路加福音 12:42
    主曰、孰是忠智家宰、主任之督其家人、依時與糧、
  • 希伯來書 6:10
    蓋上帝至公、必不爾忘、爾素為生名施仁勤勞、以供事聖徒、今所行亦如是、
  • 以弗所書 3:8
    然我在聖徒中、微而又微者也、上帝賜恩、使我於異邦中、傳基督之富有、人不可測、
  • 路加福音 19:13
    召僕十人、各與十金、謂之曰、貿易以待我歸、
  • 羅馬書 15:27
    雖彼喜悅、亦宜行是、蓋異邦人、共得感神之情、自當以養身之物事之、
  • 哥林多前書 4:7
    爾為師、誰令爾大過人乎、爾未受時、原無所有、則受之後、何誇為固有、
  • 提多書 1:7
    會督必無間然、為上帝家宰、不偏執、不易怒、勿酗、勿競、非義之利勿取、
  • 馬太福音 25:14-15
    又如一人、將往異地、召僕以所有者予之、或予金五千、或予二千、或予一千、各因其才、隨往異地、
  • 路加福音 16:1-8
    耶穌謂門徒曰、富人有操會者、或以耗主業訴其主、乃呼之曰、我聞人言、爾果有此事否、可出會計條目、爾不得仍為操會者矣、操會者意謂、主奪我操會、將若何、鋤無力、乞可恥、我知所為矣、若如是以行、則奪操會後、人必接我於其家、○於是、凡負主債者、一一呼之來、語先至者曰、爾負幾何、曰、油百斗、曰、取券亟坐、書五十、語他人曰、爾負幾何、曰、麥百斛、曰、取券、書八十、主見不義操會所行、稱其巧、蓋此世之人、其為身謀、較光明之人、尤巧也、○
  • 馬太福音 24:45
    孰是忠智之僕、主任之督其家人、依時而予糧乎、
  • 路加福音 8:3
    又有希律家宰苦撒妻約亞拿、又有蘇撒拿、與多婦、皆以所有供事耶穌、○
  • 馬太福音 25:44
    彼得應之曰、主、我何時見爾饑、渴、旅、裸、病及在獄、而不服事爾乎、
  • 馬太福音 20:28
    猶人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
  • 以弗所書 4:11
    其所賜者、即使徒、先知、傳福音者、牧師、訓蒙者、
  • 提摩太後書 1:18
    願主恩賜矜恤之、聿至乃日、昔在以弗所、阿尼色弗事我、爾知之矣、
  • 羅馬書 15:25
    今我赴耶路撒冷、供聖徒之乏、
  • 哥林多後書 6:1
    我儕同勞之人勸爾不可徒受上帝恩、
  • 馬太福音 24:14
    天國福音、將傳天下、為證於萬民、然後末期至、○
  • 哥林多後書 9:1
    言及施濟聖徒、余毋庸丁寧、
  • 馬太福音 24:21
    時必有大難、自世之始、越至於今、皆未之有、後亦無有焉、