<< 彼得前書 3:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟以藏於心不可壞之善德、即溫和恬靜之性為飾、此在天主前為寶也、
  • 新标点和合本
    只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰;这在神面前是极宝贵的。
  • 和合本2010(上帝版)
    而要有蕴藏在人内心不衰退的美,以温柔娴静的心妆饰自己;这在上帝面前是极宝贵的。
  • 和合本2010(神版)
    而要有蕴藏在人内心不衰退的美,以温柔娴静的心妆饰自己;这在神面前是极宝贵的。
  • 当代译本
    要以温柔、娴静这些永不褪色的内在美为妆饰,这是上帝所看重的。
  • 圣经新译本
    却要在里面存着温柔安静的心灵,作不能毁坏的装饰,这在神面前是极宝贵的。
  • 中文标准译本
    而应该是心里面内在的人,带着不朽坏的品性,出于谦和、安静的灵;这在神面前是极其贵重的。
  • 新標點和合本
    只要以裏面存着長久溫柔、安靜的心為妝飾;這在神面前是極寶貴的。
  • 和合本2010(上帝版)
    而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在上帝面前是極寶貴的。
  • 和合本2010(神版)
    而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在神面前是極寶貴的。
  • 當代譯本
    要以溫柔、嫺靜這些永不褪色的內在美為妝飾,這是上帝所看重的。
  • 聖經新譯本
    卻要在裡面存著溫柔安靜的心靈,作不能毀壞的裝飾,這在神面前是極寶貴的。
  • 呂振中譯本
    乃應當是內心隱藏着的人、以柔和安靜的心靈為不朽壞的妝飾:這在上帝面前是很貴的。
  • 中文標準譯本
    而應該是心裡面內在的人,帶著不朽壞的品性,出於謙和、安靜的靈;這在神面前是極其貴重的。
  • 文理和合譯本
    乃在溫柔恬靜之性、隱之於心、不可壞者、此在上帝前為至寶、
  • 文理委辦譯本
    乃謹內心、其神沖和恬靜、此飾不敝、上帝以之為貴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟修養內心、以溫柔嫻靜之精神為飾、則可大可久、天主所珍也。
  • New International Version
    Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
  • New International Reader's Version
    Instead, your beauty comes from inside you. It is the beauty of a gentle and quiet spirit. Beauty like this doesn’t fade away. God places great value on it.
  • English Standard Version
    but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God’s sight is very precious.
  • New Living Translation
    You should clothe yourselves instead with the beauty that comes from within, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is so precious to God.
  • Christian Standard Bible
    but rather what is inside the heart— the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
  • New American Standard Bible
    but it should be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.
  • New King James Version
    rather let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
  • American Standard Version
    but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, it should consist of what is inside the heart with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is very valuable in God’s eyes.
  • King James Version
    But[ let it be] the hidden man of the heart, in that which is not corruptible,[ even the ornament] of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
  • New English Translation
    but the inner person of the heart, the lasting beauty of a gentle and tranquil spirit, which is precious in God’s sight.
  • World English Bible
    but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.

交叉引用

  • 歌羅西書 3:12
    故爾既為天主所選聖潔蒙愛之人、則當懷矜憫、仁慈、謙遜、溫柔、忍耐、
  • 羅馬書 2:29
    隱為猶太人者、是誠猶太人、心之割禮、是真割禮、蓋在內心、不在儀文、其稱譽非由人、乃由天主、
  • 撒母耳記上 16:7
    主諭撒母耳曰、勿觀其容貌之美、身材之高、此人非我所選、非我所選原文作我所棄也我之所觀、異於人之所觀、人觀外貌、我觀內心、
  • 羅馬書 7:22
    我以內心悅天主之法、
  • 馬太福音 11:29
    我心溫良謙遜、爾負我軛而學我、則爾心必獲安、
  • 提多書 3:2
    勿毀謗人、勿爭競、當溫良、以謙和待眾、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:11
    且務安靜、各行己事、親手操作、如我儕所命爾者、
  • 馬太福音 23:26
    瞽者法利賽人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○
  • 哥林多後書 4:16
    故我不怯、外體雖壞、內心日新、
  • 以賽亞書 61:1
    受膏者曰、主天主之神感我、主以膏沐我、使我傳福音於貧者、遣我以醫傷心者、告被擄者必得釋、報被囚者必出囹圄、
  • 雅各書 3:13-17
    爾中誰有智慧知識、當以智慧溫柔、由善行而彰其所為、爾心若懷嫉很、紛爭、則勿矜誇、勿誑妄、以敵真理、如此智慧、非由上而來、乃屬地、屬血氣、屬鬼魔、蓋嫉妒紛爭所在、必有亂行及諸惡事、惟由上之智慧、先廉潔、後和平、溫良、柔順、充滿矜恤、多結善果、不偏視、不偽善、
  • 以弗所書 4:2
    凡事謙讓、溫柔、忍耐、以愛相恕、
  • 彼得前書 3:15
    心中當尊主天主為聖、爾心所懷之望、有人以其故詰爾、爾當預備、可溫和畏懼以答之、
  • 路加福音 11:40
    愚者乎、造其外者、非亦造其內乎、
  • 提摩太後書 2:25
    拒道者當以謙和督責之、庶天主賜之悔心、俾識真理、
  • 雅各書 1:21
    故當去諸污穢及諸邪惡、謙遜而受所種於爾心之道、即能救爾靈魂之道、
  • 詩篇 45:13
    王女在內、備極榮美、所服之衣裳、悉為金繡、
  • 以弗所書 4:22-24
    當去爾前行、脫爾舊人、即被惑人之嗜慾見壞者、當以爾心志更換一新、衣以新人、即按天主像、以義及真理之聖德而造者、○
  • 詩篇 149:4
    因主喜愛己民、救拔謙卑之人、使之尊榮、
  • 詩篇 25:9
    謙遜或作困苦之人、主按公義引導、以己道訓誨之、
  • 提摩太前書 2:2
    當為君王及一切秉權者祈禱、俾我儕可虔敬端莊、安然無虞以度日、
  • 詩篇 147:10-11
    馬有大力、非主所悅、人能疾行、非主所喜、惟喜悅敬畏主者與盼望主恩之人、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:12
    如此之人、我賴我主耶穌基督諭之勸之、當安靜操作、食己之食、
  • 耶利米書 51:59
    先知耶利米、以論巴比倫之言、即論巴比倫遘災之言、筆之於書、猶大王西底家四年、西底家往巴比倫、瑪西雅孫尼利雅子內大臣西拉雅從之、猶大王西底家四年西底家往巴比倫瑪西雅孫尼利雅子內大臣西拉雅從之或作猶大王西底家四年瑪西雅孫尼利雅子內大臣西拉雅奉西底家王命往巴比倫時耶利米命西拉雅曰、爾至巴比倫時、必閱此諸言而讀之、
  • 彼得前書 1:23
    爾曹重生、非由可壞之種、乃由不可壞之種、即賴永生天主恆存之道、
  • 詩篇 51:6
    衷藏誠實、為主所喜愛、求主使我心懷智慧、
  • 加拉太書 5:23
    溫柔、節制、如此者、無律法禁止、
  • 以賽亞書 57:15
    至高至上永生、名為聖主者如是云、我雖居至高聖所、亦與痛悔者虛心者偕居、使謙卑者心蘇、使痛悔者心蘇、
  • 以賽亞書 29:19
    謙遜者必因主而增欣喜、人中最貧乏者、必因以色列之聖主而歡樂、
  • 哥林多後書 10:1
    我保羅與爾覿面時為謙卑、與爾相離時為勇敢、我因基督之溫柔寛裕勸爾、
  • 路加福音 16:15
    耶穌謂之曰、爾在人前、自稱為義、但天主知爾之心、蓋人所崇者、天主所惡也、
  • 馬太福音 5:5
    溫良者福矣、因其將得地也、
  • 詩篇 147:6
    主扶起謙卑之人、降卑惡人至於塵埃、
  • 歌羅西書 3:3
    蓋爾曹已死、爾之生命、與基督同藏於天主、
  • 詩篇 131:2
    我心恬靜、視己如斷乳之嬰孩、倚於母懷、我心視己如斷乳之嬰孩、
  • 以賽亞書 11:4
    必秉公義審鞫貧民、循正直判斷世之謙虛人、世之謙虛人或作國中窮乏人以口中之言責世、若擊之以杖、以詞氣殺滅惡人、
  • 馬太福音 21:5
    當告郇邑、邑原文作女爾王臨爾、謙和而乘驢、及小驢、乃負重者之子、
  • 羅馬書 6:6
    蓋知我儕舊日之我、舊日之我原文作本體之舊人與之同釘十字架、以滅罪身、使我儕不復為罪所役、
  • 歌羅西書 3:9-10
    彼此勿誑言、蓋爾已脫舊人與其所行、而衣以新人、即以智慧日新者、循造之之像也、