<< 彼得前書 3:4 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    而應該是心裡面內在的人,帶著不朽壞的品性,出於謙和、安靜的靈;這在神面前是極其貴重的。
  • 新标点和合本
    只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰;这在神面前是极宝贵的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    而要有蕴藏在人内心不衰退的美,以温柔娴静的心妆饰自己;这在上帝面前是极宝贵的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    而要有蕴藏在人内心不衰退的美,以温柔娴静的心妆饰自己;这在神面前是极宝贵的。
  • 当代译本
    要以温柔、娴静这些永不褪色的内在美为妆饰,这是上帝所看重的。
  • 圣经新译本
    却要在里面存着温柔安静的心灵,作不能毁坏的装饰,这在神面前是极宝贵的。
  • 中文标准译本
    而应该是心里面内在的人,带着不朽坏的品性,出于谦和、安静的灵;这在神面前是极其贵重的。
  • 新標點和合本
    只要以裏面存着長久溫柔、安靜的心為妝飾;這在神面前是極寶貴的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在上帝面前是極寶貴的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在神面前是極寶貴的。
  • 當代譯本
    要以溫柔、嫺靜這些永不褪色的內在美為妝飾,這是上帝所看重的。
  • 聖經新譯本
    卻要在裡面存著溫柔安靜的心靈,作不能毀壞的裝飾,這在神面前是極寶貴的。
  • 呂振中譯本
    乃應當是內心隱藏着的人、以柔和安靜的心靈為不朽壞的妝飾:這在上帝面前是很貴的。
  • 文理和合譯本
    乃在溫柔恬靜之性、隱之於心、不可壞者、此在上帝前為至寶、
  • 文理委辦譯本
    乃謹內心、其神沖和恬靜、此飾不敝、上帝以之為貴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟以藏於心不可壞之善德、即溫和恬靜之性為飾、此在天主前為寶也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟修養內心、以溫柔嫻靜之精神為飾、則可大可久、天主所珍也。
  • New International Version
    Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
  • New International Reader's Version
    Instead, your beauty comes from inside you. It is the beauty of a gentle and quiet spirit. Beauty like this doesn’t fade away. God places great value on it.
  • English Standard Version
    but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God’s sight is very precious.
  • New Living Translation
    You should clothe yourselves instead with the beauty that comes from within, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is so precious to God.
  • Christian Standard Bible
    but rather what is inside the heart— the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
  • New American Standard Bible
    but it should be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.
  • New King James Version
    rather let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
  • American Standard Version
    but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, it should consist of what is inside the heart with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is very valuable in God’s eyes.
  • King James Version
    But[ let it be] the hidden man of the heart, in that which is not corruptible,[ even the ornament] of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
  • New English Translation
    but the inner person of the heart, the lasting beauty of a gentle and tranquil spirit, which is precious in God’s sight.
  • World English Bible
    but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.

交叉引用

  • 歌羅西書 3:12
    因此,你們身為蒙神揀選、聖潔和蒙愛的人,就應當穿上憐憫的心腸,以及仁慈、謙卑、溫柔、耐心。
  • 羅馬書 2:29
    然而,在內心做猶太人的才是猶太人;同樣,內心的割禮才是割禮——不是靠著律法條文而是靠著聖靈;這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從神來的。
  • 撒母耳記上 16:7
    但耶和華對撒母耳說:「不要看他的容貌和他的高大身材,其實我已經厭棄了他。因為我所看的不像人所看的;人是看眼所見的,耶和華是看內心。」
  • 羅馬書 7:22
    就是說,按著內在的人,我喜愛神的法則,
  • 馬太福音 11:29
    你們當負起我的軛,向我學,因為我心地柔和、謙卑。這樣,你們就將尋得靈魂的安息。
  • 提多書 3:2
    不要毀謗人、不要爭吵;要謙和,在一切事上對所有的人都要顯出溫柔。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:11
    你們要立定心志安靜下來、做自己的事、親手做工,正如我們曾經吩咐過你們的,
  • 馬太福音 23:26
    你這瞎眼的法利賽人哪!當先洗淨杯子的裡面,好使外面也潔淨。
  • 哥林多後書 4:16
    因此我們不喪膽。即使我們外在的人漸漸衰朽,我們內在的人還是日日被更新。
  • 以賽亞書 61:1
    主耶和華的靈在我身上,因為耶和華膏抹我,要我傳好消息給卑微的人;他派遣我去治癒心靈破碎的人,去宣告被擄的得自由、被囚的得釋放,
  • 雅各書 3:13-17
    到底你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就應當藉著良好的品行,以智慧的溫柔,使自己的行為顯明出來;但如果你們心裡懷著苦毒的嫉妒和爭競,就不要自誇、說謊而抵擋真理。這種智慧不是從上面下來的,而是屬地的,屬血氣的,屬鬼魔的。要知道,哪裡有嫉妒和爭競,哪裡就有混亂和各樣的惡事。至於從上面來的智慧,首先是純潔的,然後是和平的、謙和的、溫順的,滿有憐憫和美好的果子的,是不偏私、不虛假的;
  • 以弗所書 4:2
    要以完全的謙卑和溫柔,以耐心,在愛中彼此容忍;
  • 彼得前書 3:15
    只要你們心裡尊主基督為聖,無論誰要你們對你們裡面的盼望做個交代,你們都要隨時預備好答覆他;
  • 路加福音 11:40
    你們這些愚妄的人!那位造了外面的,不也造了裡面嗎?
  • 提摩太後書 2:25
    溫柔地管教那些反對的人;或許神會賜給這些人悔改的心,到真理的知識當中。
  • 雅各書 1:21
    因此,你們要脫去一切的汙穢和滿盈的惡毒,要以溫柔的心接受那栽種在你們裡面的話語,就是能拯救你們靈魂的話語。
  • 詩篇 45:13
    王的女兒在宮殿裡極其榮華,她的衣袍上有金線的刺繡。
  • 以弗所書 4:22-24
    為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私慾受敗壞,而你們在自己的心靈裡得以更新,並且穿上新人;這新人是照著神的形像,在真理的公義和聖潔中被造成的。
  • 詩篇 149:4
    因為耶和華喜悅他的子民,他使卑微人以救恩為裝飾。
  • 詩篇 25:9
    他以公正引導卑微人,把他的道教導給他們。
  • 提摩太前書 2:2
    好使我們能完全敬神、莊重地過平靜安穩的生活。
  • 詩篇 147:10-11
    他喜歡的不是馬的力量,他喜悅的不是人的腳力——耶和華喜悅的是那些敬畏他的人、那些期盼他慈愛的人。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:12
    我們在主耶穌基督裡吩咐並勸勉這樣的人:要安靜做工,吃自己的飯。
  • 耶利米書 51:59
  • 彼得前書 1:23
    你們得以重生,不是出於會朽壞的種子,而是出於不朽壞的種子,是藉著神永活長存的話語,
  • 詩篇 51:6
    看哪,你喜悅內心深處的誠實,你使我在內心的隱祕處明白智慧!
  • 加拉太書 5:23
    溫柔、自制。這樣的事,沒有律法反對。
  • 以賽亞書 57:15
    那至高至尊、永遠長存、名為至聖者的如此說:「我住在至高至聖的地方,也與靈裡痛悔的人和謙卑的人同在,使謙卑的人靈裡復甦,使痛悔的人心裡復甦。
  • 以賽亞書 29:19
    卑微人將因耶和華樂上加樂,世人中的貧窮人將因以色列的聖者而快樂;
  • 哥林多後書 10:1
    我保羅與你們面對面的時候是卑微的,不在你們那裡的時候向你們卻是大膽的。現在我親自以基督的溫柔與謙和懇求你們:
  • 路加福音 16:15
    耶穌對他們說:「你們就是那些在人面前顯示自己為義的,但是神知道你們的心。人看為高貴的,在神面前卻是可憎惡的。
  • 馬太福音 5:5
    謙和的人是蒙福的,因為他們將繼承那地。
  • 詩篇 147:6
    耶和華扶助卑微人,使惡人降卑在地。
  • 歌羅西書 3:3
    因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 詩篇 131:2
    我必要讓我的靈魂平穩安靜,如同斷奶的孩子在自己母親的懷中;我的靈魂在我裡面,如同斷奶的孩子。
  • 以賽亞書 11:4
    他必以公義審斷貧弱者,以正直裁決世上的卑微人;以口中的杖擊打世界,以嘴裡的氣殺死惡人。
  • 馬太福音 21:5
    「要對錫安的女兒說『看哪,你的王來到你這裡,是謙和的,騎著驢——一頭小驢,就是驢的駒子。』」
  • 羅馬書 6:6
    我們知道,我們的舊我已經和基督一起被釘十字架,好讓罪的身體被廢除,使我們不再做罪的奴僕,
  • 歌羅西書 3:9-10
    不要彼此說謊,因你們已經脫去了舊人和舊人的所作所為,並且穿上了新人。這新人照著創造他那一位的形像不斷地被更新,以致真正認識他。