<< 列王紀上 8:58 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    使我心歸之、行其道途、守其諭我列祖之誡命、典章律例、
  • 新标点和合本
    使我们的心归向他,遵行他的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。
  • 和合本2010(上帝版)
    使我们的心归向他,遵行他一切的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。
  • 和合本2010(神版)
    使我们的心归向他,遵行他一切的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。
  • 当代译本
    使我们的心归向祂,遵行祂的旨意,谨守祂吩咐我们祖先的诫命、律例和典章。
  • 圣经新译本
    愿他使我们的心归向他,遵行他的一切道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例和典章。
  • 新標點和合本
    使我們的心歸向他,遵行他的道,謹守他吩咐我們列祖的誡命、律例、典章。
  • 和合本2010(上帝版)
    使我們的心歸向他,遵行他一切的道,謹守他吩咐我們列祖的誡命、律例、典章。
  • 和合本2010(神版)
    使我們的心歸向他,遵行他一切的道,謹守他吩咐我們列祖的誡命、律例、典章。
  • 當代譯本
    使我們的心歸向祂,遵行祂的旨意,謹守祂吩咐我們祖先的誡命、律例和典章。
  • 聖經新譯本
    願他使我們的心歸向他,遵行他的一切道,謹守他吩咐我們列祖的誡命、律例和典章。
  • 呂振中譯本
    願他使我們的心傾向於他,行他一切道路,謹守他的誡命、律例、典章、就是他所吩咐我們的列祖的。
  • 文理委辦譯本
    使我心歸上帝、行從其道、守其所命列祖之禁令、禮儀法度。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我心歸向主、遵行主之道、謹守所諭我列祖之誡命、律例、法度、
  • New International Version
    May he turn our hearts to him, to walk in obedience to him and keep the commands, decrees and laws he gave our ancestors.
  • New International Reader's Version
    May he turn our hearts to him. Then we will live the way he wants us to. We’ll obey the commands, rules and directions he gave our people of long ago.
  • English Standard Version
    that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways and to keep his commandments, his statutes, and his rules, which he commanded our fathers.
  • New Living Translation
    May he give us the desire to do his will in everything and to obey all the commands, decrees, and regulations that he gave our ancestors.
  • Christian Standard Bible
    so that he causes us to be devoted to him, to walk in all his ways, and to keep his commands, statutes, and ordinances, which he commanded our ancestors.
  • New American Standard Bible
    so that He may guide our hearts toward Himself, to walk in all His ways and to keep His commandments, His statutes, and His ordinances, which He commanded our fathers.
  • New King James Version
    that He may incline our hearts to Himself, to walk in all His ways, and to keep His commandments and His statutes and His judgments, which He commanded our fathers.
  • American Standard Version
    that he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that He causes us to be devoted to Him, to walk in all His ways, and to keep His commands, statutes, and ordinances, which He commanded our ancestors.
  • King James Version
    That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers.
  • New English Translation
    May he make us submissive, so we can follow all his instructions and obey the commandments, rules, and regulations he commanded our ancestors.
  • World English Bible
    that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers.

交叉引用

  • 詩篇 119:36
    其轉我心、向爾法度、不向非義之財兮、
  • 以西結書 36:26-27
    以新心賜爾、以新神賦於爾衷、去爾石心、錫以肉心、以我神賦於爾衷、使爾循我典章、守我律例、而遵行之、
  • 耶利米書 31:33
    耶和華曰、斯日以後、我與以色列家所立之約、乃以我律賦其衷、銘其心、我為彼上帝、彼為我民、
  • 希伯來書 13:21
    俾爾備乎諸善、以行其旨、且於我衷成其所悅者、願榮歸之、爰及世世、阿們、○
  • 腓立比書 2:13
    蓋志也行也、皆上帝循其善意、施於爾衷也、
  • 申命記 4:1
    以色列人歟、我今教爾遵守之典章律例、宜聽從之以得生、爾祖之上帝耶和華賜爾之地、可入而承之、
  • 申命記 4:45
    法度典章律例、出埃及後、摩西以之諭於以色列人、
  • 申命記 6:1
    此誡命典章律例、乃爾上帝耶和華所命、以教爾者、使爾行之於爾所得為業之地、
  • 雅歌 1:4
    書拉密女謂其良人曰王攜我入宮闈、爾其為我先導、我則隨爾疾趨、耶路撒冷女曰我儕因爾而懽樂、敍爾愛情、愈於酒醴、眾女之愛汝宜也、○
  • 詩篇 110:3
    爾行軍時、爾民必衣聖服、樂心自獻、爾之丁壯、光耀如朝露兮、