主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 8:40
>>
本节经文
文理委辦譯本
使其畢生畏懼於爾、在爾所錫列祖之地。
新标点和合本
使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你。
和合本2010(上帝版-简体)
使他们在你赐给我们列祖的土地上一生一世敬畏你。
和合本2010(神版-简体)
使他们在你赐给我们列祖的土地上一生一世敬畏你。
当代译本
使你的子民在你赐给我们祖先的土地上终生敬畏你。
圣经新译本
好使他们在你赐给我们列祖的地上,一生一世敬畏你。
新標點和合本
使他們在你賜給我們列祖之地上一生一世敬畏你。
和合本2010(上帝版-繁體)
使他們在你賜給我們列祖的土地上一生一世敬畏你。
和合本2010(神版-繁體)
使他們在你賜給我們列祖的土地上一生一世敬畏你。
當代譯本
使你的子民在你賜給我們祖先的土地上終生敬畏你。
聖經新譯本
好使他們在你賜給我們列祖的地上,一生一世敬畏你。
呂振中譯本
你施報應、是要使他們在你賜給我們列祖的土地上儘他們一生的日子敬畏你。
文理和合譯本
使其在爾錫我列祖之地、畢生寅畏爾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使其畢生敬畏主、在主所賜我列祖之地、
New International Version
so that they will fear you all the time they live in the land you gave our ancestors.
New International Reader's Version
Your people will have respect for you. They will respect you as long as they are in the land you gave our people long ago.
English Standard Version
that they may fear you all the days that they live in the land that you gave to our fathers.
New Living Translation
Then they will fear you as long as they live in the land you gave to our ancestors.
Christian Standard Bible
so that they may fear you all the days they live on the land you gave our ancestors.
New American Standard Bible
so that they will fear You all the days that they live on the land which You have given to our fathers.
New King James Version
that they may fear You all the days that they live in the land which You gave to our fathers.
American Standard Version
that they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.
Holman Christian Standard Bible
so that they may fear You all the days they live on the land You gave our ancestors.
King James Version
That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.
New English Translation
Then they will obey you throughout their lifetimes as they live on the land you gave to our ancestors.
World English Bible
that they may fear you all the days that they live in the land which you gave to our fathers.
交叉引用
詩篇 130:4
惟爾赦宥頻加、使人敬畏爾兮、
使徒行傳 10:2
其人敬虔、舉家畏上帝、博施於民、常祈上帝、
何西阿書 3:5
後必歸誠、求其上帝耶和華、及其王大闢、迨至末日、寅畏耶和華、頌其仁慈。
詩篇 115:13
敬恪之士、無論大小、俱蒙錫嘏兮、
創世記 22:12
曰、爾子莫擊莫傷、我知爾畏我、蓋爾嫡子、惟此一人、猶且不惜、以獻於我。
啟示錄 15:4
惟主為聖、敢不寅畏、頌禱其名、義行顯著、萬國咸至、崇拜於前、
啟示錄 19:5
聲自位出云、凡事上帝而寅畏者、自尊逮卑、無不當頌禱上帝、
申命記 6:13
當畏爾上帝耶和華而奉事之、指其名而發誓。
申命記 6:2
爾與子孫、當畢生畏爾上帝耶和華、守我所傳之法度禮儀、則可享遐齡。
希伯來書 12:28
惟我得不震之國、當望恩見悅於上帝、虔恭寅畏以事之、
耶利米書 32:39-40
我必使之道同志合、共寅畏予、以徼福禧、奚及子孫、我與之立約、使彼寅畏、不違逆予、我必不遐棄厥裔、惟降福祉、永世弗替。
撒母耳記上 12:24
汝當念耶和華、緣爾之故、大展作為、故必敬畏、盡心誠意以奉之。
使徒行傳 9:31
時、徧猶太、加利利、撒馬利亞、諸會平安、其德益厚、行事畏主、得聖神之慰、數增廣矣、
出埃及記 20:20
摩西曰、勿懼、蓋上帝降臨、試於爾眾、俾爾敬畏、毋蹈愆尤。