<< 1พงศ์กษัตริย์ 8:34 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    求你在天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们列祖之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你在天上垂听,赦免你百姓以色列的罪,使他们归回你赐给他们列祖的地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你在天上垂听,赦免你百姓以色列的罪,使他们归回你赐给他们列祖的地。
  • 当代译本
    求你从天上垂听,赦免他们的罪,带领他们回到你赐给他们祖先的土地上。
  • 圣经新译本
    求你在天上垂听,赦免你的子民以色列的罪,领他们返回你赐给他们列祖之地。
  • 新標點和合本
    求你在天上垂聽,赦免你民以色列的罪,使他們歸回你賜給他們列祖之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你在天上垂聽,赦免你百姓以色列的罪,使他們歸回你賜給他們列祖的地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你在天上垂聽,赦免你百姓以色列的罪,使他們歸回你賜給他們列祖的地。
  • 當代譯本
    求你從天上垂聽,赦免他們的罪,帶領他們回到你賜給他們祖先的土地上。
  • 聖經新譯本
    求你在天上垂聽,赦免你的子民以色列的罪,領他們返回你賜給他們列祖之地。
  • 呂振中譯本
    求你在天上垂聽,赦免你人民以色列的罪,使他們返回到你所賜給他們列祖的土地。
  • 文理和合譯本
    願爾在天垂聽、赦爾民以色列之罪、導之歸爾所錫其列祖之地、
  • 文理委辦譯本
    則爾在天、俯聞其祈、赦宥爾民、導之至所錫列祖之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主在天垂聽、赦主之民以色列之罪、使之得歸主賜其列祖之地、
  • New International Version
    then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their ancestors.
  • New International Reader's Version
    Then listen to them from heaven. Forgive the sin of your people Israel. Bring them back to the land you gave to their people who lived long ago.
  • English Standard Version
    then hear in heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them again to the land that you gave to their fathers.
  • New Living Translation
    then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and return them to this land you gave their ancestors.
  • Christian Standard Bible
    may you hear in heaven and forgive the sin of your people Israel. May you restore them to the land you gave their ancestors.
  • New American Standard Bible
    then hear in heaven, and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave their fathers.
  • New King James Version
    then hear in heaven, and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to their fathers.
  • American Standard Version
    then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    may You hear in heaven and forgive the sin of Your people Israel. May You restore them to the land You gave their ancestors.
  • King James Version
    Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.
  • New English Translation
    then listen from heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to their ancestors.
  • World English Bible
    then hear in heaven, and forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land which you gave to their fathers.

交叉引用

  • ดาเนียล 9:12
    You have fulfilled the words spoken against us and against our rulers by bringing on us great disaster. Under the whole heaven nothing has ever been done like what has been done to Jerusalem. (niv)
  • ดาเนียล 9:25
    “ Know and understand this: From the time the word goes out to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven‘ sevens,’ and sixty- two‘ sevens.’ It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble. (niv)
  • เยเรมีย์ 31:27
    “ The days are coming,” declares the Lord,“ when I will plant the kingdoms of Israel and Judah with the offspring of people and of animals. (niv)
  • เยเรมีย์ 32:37
    I will surely gather them from all the lands where I banish them in my furious anger and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety. (niv)
  • โยชูวา 21:43
    So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there. (niv)
  • เยเรมีย์ 33:10-13
    “ This is what the Lord says:‘ You say about this place,“ It is a desolate waste, without people or animals.” Yet in the towns of Judah and the streets of Jerusalem that are deserted, inhabited by neither people nor animals, there will be heard once morethe sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the Lord, saying,“ Give thanks to the Lord Almighty, for the Lord is good; his love endures forever.” For I will restore the fortunes of the land as they were before,’ says the Lord.“ This is what the Lord Almighty says:‘ In this place, desolate and without people or animals— in all its towns there will again be pastures for shepherds to rest their flocks.In the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah, flocks will again pass under the hand of the one who counts them,’ says the Lord. (niv)
  • เยเรมีย์ 31:4-9
    I will build you up again, and you, Virgin Israel, will be rebuilt. Again you will take up your timbrels and go out to dance with the joyful.Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit.There will be a day when watchmen cry out on the hills of Ephraim,‘ Come, let us go up to Zion, to the Lord our God.’”This is what the Lord says:“ Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations. Make your praises heard, and say,‘ Lord, save your people, the remnant of Israel.’See, I will bring them from the land of the north and gather them from the ends of the earth. Among them will be the blind and the lame, expectant mothers and women in labor; a great throng will return.They will come with weeping; they will pray as I bring them back. I will lead them beside streams of water on a level path where they will not stumble, because I am Israel’s father, and Ephraim is my firstborn son. (niv)
  • อพยพ 6:8
    And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the Lord.’” (niv)
  • อาโมส 7:2
    When they had stripped the land clean, I cried out,“ Sovereign Lord, forgive! How can Jacob survive? He is so small!” (niv)
  • ดาเนียล 9:19
    Lord, listen! Lord, forgive! Lord, hear and act! For your sake, my God, do not delay, because your city and your people bear your Name.” (niv)
  • ปฐมกาล 13:15
    All the land that you see I will give to you and your offspring forever. (niv)
  • สดุดี 106:47
    Save us, Lord our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 8:30
    Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive. (niv)
  • เอสรา 1:1-6
    In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the Lord spoken by Jeremiah, the Lord moved the heart of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his realm and also to put it in writing:“ This is what Cyrus king of Persia says:“‘ The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah.Any of his people among you may go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the Lord, the God of Israel, the God who is in Jerusalem, and may their God be with them.And in any locality where survivors may now be living, the people are to provide them with silver and gold, with goods and livestock, and with freewill offerings for the temple of God in Jerusalem.’”Then the family heads of Judah and Benjamin, and the priests and Levites— everyone whose heart God had moved— prepared to go up and build the house of the Lord in Jerusalem.All their neighbors assisted them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuable gifts, in addition to all the freewill offerings. (niv)