<< 列王紀上 8:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    於是以色列眾人、在以他念月、節期中、就是七月、都聚集到所羅門王那裏。
  • 新标点和合本
    以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以他念月,就是七月,在节期时,所有的以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以他念月,就是七月,在节期时,所有的以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 当代译本
    在以他念月,即七月住棚节的时候,以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 圣经新译本
    于是,在以他念月,就是七月,在守节期的时候,以色列众人都聚集到所罗门王那里。
  • 新標點和合本
    以他念月,就是七月,在節前,以色列人都聚集到所羅門王那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以他念月,就是七月,在節期時,所有的以色列人都聚集到所羅門王那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以他念月,就是七月,在節期時,所有的以色列人都聚集到所羅門王那裏。
  • 當代譯本
    在以他念月,即七月住棚節的時候,以色列人都聚集到所羅門王那裡。
  • 聖經新譯本
    於是,在以他念月,就是七月,在守節期的時候,以色列眾人都聚集到所羅門王那裡。
  • 文理和合譯本
    以他念月、即七月節期、以色列眾集於所羅門王所、
  • 文理委辦譯本
    時值以大念月、即七月之節禮、以色列眾咸至、集於所羅門王前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以他念月、即七月、在節期、以色列人眾、咸集於所羅門王前、
  • New International Version
    All the Israelites came together to King Solomon at the time of the festival in the month of Ethanim, the seventh month.
  • New International Reader's Version
    All the Israelites came together to where King Solomon was. It was at the time of the Feast of Booths. The feast was held in the month of Ethanim. That’s the seventh month.
  • English Standard Version
    And all the men of Israel assembled to King Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month.
  • New Living Translation
    So all the men of Israel assembled before King Solomon at the annual Festival of Shelters, which is held in early autumn in the month of Ethanim.
  • Christian Standard Bible
    So all the men of Israel were assembled in the presence of King Solomon in the month of Ethanim, which is the seventh month, at the festival.
  • New American Standard Bible
    So all the men of Israel assembled themselves before King Solomon at the feast, in the month Ethanim, that is, the seventh month.
  • New King James Version
    Therefore all the men of Israel assembled with King Solomon at the feast in the month of Ethanim, which is the seventh month.
  • American Standard Version
    And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month.
  • Holman Christian Standard Bible
    So all the men of Israel were assembled in the presence of King Solomon in the seventh month, the month of Ethanim, at the festival.
  • King James Version
    And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which[ is] the seventh month.
  • New English Translation
    All the men of Israel assembled before King Solomon during the festival in the month Ethanim( the seventh month).
  • World English Bible
    All the men of Israel assembled themselves to king Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month.

交叉引用

  • 利未記 23:34
    『你要告訴以色列人說;七月十五日是住棚節,要給永恆主守這節七天。
  • 歷代志下 7:8-10
    那時所羅門和以色列眾人同在一起,從哈馬口到埃及谿谷、一羣極大的大眾、一同過了節七天。第八天他們舉行了聖節會;行獻壇禮七天,過了節七天。七月二十三日,王遣散了眾民回家;眾民因見了永恆主向大衛所羅門和他人民以色列所施的恩惠,他們心裏都很歡喜快樂。
  • 申命記 16:13
    『你從禾場上和酒池中收藏了出產物以後、就要舉行住棚節七天。
  • 列王紀上 8:65
    那時所羅門和以色列眾人同他在一起、從哈馬口直到埃及谿谷、一羣很大的大眾、都在永恆主我們的上帝面前過了節七天、又七天、共十四天。
  • 以斯拉記 3:4
    他們又照所記載的守住棚之節;按數照例獻上日日該獻的燔祭,按日日的本分獻;
  • 撒迦利亞書 14:16-19
    列國中一切殘存的人、從前曾來攻擊耶路撒冷的、將來必年年上來敬拜至大的王、萬軍之永恆主,並守住棚之節。將來地上的萬族中、凡不上耶路撒冷來敬拜至大的王、萬軍之永恆主的、必沒有霖雨降在他們地上。埃及族若不上來,若不來朝,那麼在他們身上就必有永恆主所用來擊打列國人的疫症:因為那些列國人不上來守住棚之節。這必作為埃及的罪罰,和所有不上來守住棚節的列國人的罪罰。
  • 約翰福音 7:2
    那時猶太人的節期、住棚節、近了。
  • 約翰福音 7:37
    在末一天、節期的大日子、耶穌站着,喊着說:『人若渴了,讓他來找我喝;
  • 歷代志下 5:3
    於是以色列眾人在七月節期前都聚集到王那裏。
  • 尼希米記 8:14-18
    他們見律法上寫着;就是永恆主由摩西經手所吩咐,叫以色列人要在七月節上住在樹枝棚裏;叫他們要在各城市和耶路撒冷宣告,將布告傳播出去,說:『你們要出去到山上,將橄欖樹的枝葉、多脂柏樹的枝葉、桃金孃樹的枝葉、棕樹的枝葉、和茂密樹的枝葉取來,照經上所寫的來搭樹枝棚子。』於是人民出去取來,各人在自己的房頂上搭了樹枝棚子,或是在自己的院子裏,或是在上帝的院中,或是在水門廣場上,或是以法蓮門廣場上。從被擄中返回的全體大眾、就搭了樹枝棚子,住在樹枝棚子裏;從嫩的兒子耶書亞的日子、直到今日、以色列人都沒有這樣行過的;眾人都大大歡喜,非常快樂。從頭一天直到末一天、以斯拉天天誦讀着上帝的律法書。眾人都過了節七天;第八天照典章有聖節會。
  • 民數記 29:12-40
    『七月十五日、你們要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作,只要過節拜永恆主七天;也要將燔祭做怡神香氣之火祭獻與永恆主:就是牛十三隻、要小公牛、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻,都要完全沒有殘疾的。和這些祭牲同獻的素祭、是用油調和的細麵:配合那十三隻公牛、每隻要獻一伊法的十分之三;配合那兩隻公綿羊、每隻要獻一伊法的十分之二;配合那十四隻公綿羊羔、每隻要獻一伊法的十分之一;也獻一隻多毛公山羊、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第二天要獻公牛十二隻、要小公牛、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻,要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊和公綿羊羔照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭、和跟這些祭牲同獻的奠祭以外獻的。『第三天要獻公牛十一隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第四天要獻公牛十隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第五天要獻公牛九隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第六天要獻公牛八隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第七天要獻公牛七隻,公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第八天你們要有聖節會;甚麼勞碌的工都不可作,只要將燔祭做怡神香氣之火祭獻與永恆主:就是公牛一隻、公綿羊一隻、公綿羊羔一歲以內的七隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合公牛、公綿羊、和公綿羊羔、照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『以上這些祭都要在你們的制定節期上獻與永恆主,都要在所許的願、和自願獻的祭以外、作為你們的燔祭、素祭、奠祭、和平安祭。』凡永恆主所吩咐摩西的,摩西都照這些話對以色列人說。