<< 列王紀上 8:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以他念月、即七月、在節期、以色列人眾、咸集於所羅門王前、
  • 新标点和合本
    以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    以他念月,就是七月,在节期时,所有的以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 和合本2010(神版)
    以他念月,就是七月,在节期时,所有的以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 当代译本
    在以他念月,即七月住棚节的时候,以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 圣经新译本
    于是,在以他念月,就是七月,在守节期的时候,以色列众人都聚集到所罗门王那里。
  • 新標點和合本
    以他念月,就是七月,在節前,以色列人都聚集到所羅門王那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    以他念月,就是七月,在節期時,所有的以色列人都聚集到所羅門王那裏。
  • 和合本2010(神版)
    以他念月,就是七月,在節期時,所有的以色列人都聚集到所羅門王那裏。
  • 當代譯本
    在以他念月,即七月住棚節的時候,以色列人都聚集到所羅門王那裡。
  • 聖經新譯本
    於是,在以他念月,就是七月,在守節期的時候,以色列眾人都聚集到所羅門王那裡。
  • 呂振中譯本
    於是以色列眾人、在以他念月、節期中、就是七月、都聚集到所羅門王那裏。
  • 文理和合譯本
    以他念月、即七月節期、以色列眾集於所羅門王所、
  • 文理委辦譯本
    時值以大念月、即七月之節禮、以色列眾咸至、集於所羅門王前。
  • New International Version
    All the Israelites came together to King Solomon at the time of the festival in the month of Ethanim, the seventh month.
  • New International Reader's Version
    All the Israelites came together to where King Solomon was. It was at the time of the Feast of Booths. The feast was held in the month of Ethanim. That’s the seventh month.
  • English Standard Version
    And all the men of Israel assembled to King Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month.
  • New Living Translation
    So all the men of Israel assembled before King Solomon at the annual Festival of Shelters, which is held in early autumn in the month of Ethanim.
  • Christian Standard Bible
    So all the men of Israel were assembled in the presence of King Solomon in the month of Ethanim, which is the seventh month, at the festival.
  • New American Standard Bible
    So all the men of Israel assembled themselves before King Solomon at the feast, in the month Ethanim, that is, the seventh month.
  • New King James Version
    Therefore all the men of Israel assembled with King Solomon at the feast in the month of Ethanim, which is the seventh month.
  • American Standard Version
    And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month.
  • Holman Christian Standard Bible
    So all the men of Israel were assembled in the presence of King Solomon in the seventh month, the month of Ethanim, at the festival.
  • King James Version
    And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which[ is] the seventh month.
  • New English Translation
    All the men of Israel assembled before King Solomon during the festival in the month Ethanim( the seventh month).
  • World English Bible
    All the men of Israel assembled themselves to king Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month.

交叉引用

  • 利未記 23:34
    爾告以色列人云、此七月十五日、為居廬節、當於主前守節期七日、
  • 歷代志下 7:8-10
    當時以色列人自哈末至伊及溪、集成至大之會、所羅門率之守節期七日、第八日、設聖會、為祭臺行告成禮、歷七日、又守尋常節期七日、七月二十三日、王遣民各歸其家、家原文作幕民念主所施大衛、所羅門、及其民以色列之諸恩、則歡欣喜樂、
  • 申命記 16:13
    爾場之穀、爾壓酒處之酒、既已斂藏、當守居廬節七日、
  • 列王紀上 8:65
    當時以色列人自哈末至伊及溪、集成大會、所羅門率之在主我天主前、守節期七日、又七日、共十四日、
  • 以斯拉記 3:4
    守居廬節、循律法書所載、節內每日依定數、循常例、獻所當獻之火焚祭、
  • 撒迦利亞書 14:16-19
    來攻耶路撒冷之列邦人、其中所遺者、每歲必上、耶路撒冷、崇拜大君萬有之主、守居廬節、天下萬族、不上耶路撒冷崇拜大君萬有之主、必無雨降於其地、如伊及族不上不至、雨必不降於其地、列邦人、凡不上而守居廬節者、主必降以如斯之災、伊及人、列邦人、凡不上而守居廬節者、必受斯罰、
  • 約翰福音 7:2
    猶太人居廬節近矣、
  • 約翰福音 7:37
    節期末日、即大日、耶穌立而呼曰、人渴、當就我飲、
  • 歷代志下 5:3
    於是以色列眾在七月節期、咸集王所、
  • 尼希米記 8:14-18
    適見律法書載主命摩西云、以色列人、當在七月節期居於廬、亦當在各邑及耶路撒冷布告曰、而往於山、取油果樹枝、油木枝、岡拈樹枝、巴勒瑪樹枝、與各茂密之樹枝、遵所載者以構廬、民遂往取樹枝、各在屋之平頂上、或在院內、又在天主殿之院內、在水門衢、在以法蓮門衢、構廬、被擄而歸之眾、構廬以居其中、自嫩之子約書亞時、至於今日、以色列人從未有如此行、於是民大喜樂、自首日至末日、以斯拉日日誦讀天主律法之書、民眾守節期歷七日、至八日有大會、循其常例、
  • 民數記 29:12-40
    七月十五日、爾當有聖會、無論何工、悉毋作、當於主前守節期七日、用牡犢十三、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、皆須無疵、獻於主為火焚祭、為馨香之火祭、用和油細麵配獻為素祭、為十三犢、各犢用伊法十分之三、為二羊、各羊用伊法十分之二、為十四羔、各羔用伊法十分之一、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在每日恆獻火焚祭素祭並奠酒之外、二日獻牡犢十二、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、皆須無疵、為各犢、各羊、各羔、悉依數循例配獻素祭、並奠酒、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在每日恆獻火焚祭素祭並奠酒之外、三日獻牡犢十一、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、皆須無疵、為各犢、各羊、各羔、悉依數循例配獻素祭、並奠酒、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在每日恆獻火焚祭素祭並奠酒之外、四日獻牡犢十、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、皆須無疵、為各犢、各羊、各羔、悉依數循例配獻素祭、並奠酒、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在每日恆獻火焚祭素祭並奠酒之外、五日獻牡犢九、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、皆須無疵、為各犢、各羊、各羔、悉依數循例配獻素祭、並奠酒、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在每日恆獻火焚祭素祭奠酒之外、六日獻牡犢八、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、皆須無疵、為各犢、各羊、各羔、悉依數循例配獻素祭、並奠酒、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在每日恆獻火焚祭素祭奠酒之外、七日獻牡犢七、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、皆須無疵、為各犢、各羊、各羔、悉依數循例配獻素祭、並奠酒、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在每日恆獻火焚祭素祭奠酒之外、第八日爾當有聖會、無論何工、悉毋作、用牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔七、皆須無疵、獻於主為火焚祭、為馨香之火祭、為犢、為羊、為各羔、悉依數循例配獻素祭、並奠酒、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在每日恆獻火焚祭素祭奠酒之外、以上所言之祭、爾當於爾節期獻於主、皆在爾償願而獻或樂意而獻火焚祭素祭奠酒與平安祭之外、於是摩西遵主凡所命、告以色列人、