<< 列王纪上 4:31 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 新标点和合本
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 当代译本
    无人能比,胜过以斯拉人以探和玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他名扬四周列国。
  • 圣经新译本
    他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。
  • 新標點和合本
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 和合本2010(神版)
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 當代譯本
    無人能比,勝過以斯拉人以探和瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他名揚四周列國。
  • 聖經新譯本
    他比萬人都有智慧,勝過以斯拉人以探和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳遍了四周列國。
  • 呂振中譯本
    他比萬人都有智慧;比以斯拉人以探、和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大、都有智慧;他的名聲在四圍列國中很顯揚。
  • 文理和合譯本
    其明哲勝於萬人、超乎以斯拉人以探、及瑪曷子、希幔、甲各、達大、其聲名洋溢於四周之國、
  • 文理委辦譯本
    亦勝於以士拉人以探、希慢、甲各、達大、馬曷諸子、以及兆人、其名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其智慧勝於萬人、勝於以斯拉人以探、與瑪曷子希幔、甲各、達大、其名揚四周之列國、
  • New International Version
    He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite— wiser than Heman, Kalkol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.
  • New International Reader's Version
    Solomon was wiser than anyone else. He was wiser than Ethan, the Ezrahite. He was wiser than Heman, Kalkol and Darda. They were the sons of Mahol. Solomon became famous in all the nations around him.
  • English Standard Version
    For he was wiser than all other men, wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol, and his fame was in all the surrounding nations.
  • New Living Translation
    He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite and the sons of Mahol— Heman, Calcol, and Darda. His fame spread throughout all the surrounding nations.
  • Christian Standard Bible
    He was wiser than anyone— wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.
  • New American Standard Bible
    For he was wiser than all other people, more than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations.
  • New King James Version
    For he was wiser than all men— than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.
  • American Standard Version
    For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was wiser than anyone— wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.
  • King James Version
    For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
  • New English Translation
    He was wiser than any man, including Ethan the Ezrahite or Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. He was famous in all the neighboring nations.
  • World English Bible
    For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.

交叉引用

  • 历代志上 15:19
    歌唱的希幔、亚萨和以探,敲铜钹,声音响亮;
  • 历代志上 2:6
    谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉,共五人。
  • 列王纪上 3:12
    看哪,我会照你的话去做,看哪,我会赐你智慧和明辨的心,在你以前没有像你的,在你以后也没有兴起像你的。
  • 历代志上 6:33
    供职的人和他们的子孙如下:哥辖的子孙中有歌唱的希幔;希幔是约珥的儿子,约珥是撒母耳的儿子,
  • 马太福音 12:42
    在审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门智慧的话。看哪,比所罗门更大的在这里!”
  • 路加福音 11:31
    在审判的时候,南方的女王要起来定这世代的人的罪,因为她从地极而来,要听所罗门智慧的话。看哪,比所罗门更大的在这里!
  • 诗篇 89:1-52
    我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远,我要用口将你的信实传到万代。因我曾说:“你的慈爱必建立到永远,你的信实必坚立在天上。”“我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:‘我要坚立你的后裔,直到永远,要建立你的宝座,直到万代。’”(细拉)耶和华啊,诸天要称谢你的奇事;在圣者的会中,要称谢你的信实。因在天空谁能比耶和华呢?诸神之中,谁能像耶和华呢?在圣者的会中,他是大有威严的神,比在他四围所有的更可畏惧。耶和华—万军之神啊,哪一个大能者像耶和华?你的信实在你四围。你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你使它平静了。你打碎了拉哈伯,使它如遭刺杀的人;你用大能的膀臂打散了你的仇敌。天属你,地也属你;世界和其中所充满的都为你所建立。南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。你有大能的膀臂,你的手有力,你的右手也高举。公义和公平是你宝座的根基,慈爱和信实行在你前面。知道向你欢呼的,那民有福了!耶和华啊,他们要行走在你脸的光中。他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。你是他们力量的荣耀。我们的角必被高举,因为你喜爱我们。我们的盾牌是耶和华,我们的王是以色列的圣者。当时,你在异象中吩咐你的圣民,说:“我已把救助之力加在壮士身上,高举了那从百姓中所拣选的人。我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。我的手必使他坚立,我的膀臂也必坚固他。仇敌必不勒索他,凶恶之子也不苦害他。我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。我的信实和我的慈爱要与他同在;因我的名,他的角必被高举。我要使他的手伸到海上,右手伸到河上。他要称呼我说:‘你是我的父,是我的神,是拯救我的磐石。’我也要立他为长子,为世上最高的君王。我要为他存留我的慈爱,直到永远,我与他所立的约必坚定不移。我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。“倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,背弃我的律例,不遵守我的诫命,我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。只是我不将我的慈爱全然收回,也不叫我的信实废除。我必不毁损我的约,也不改变我口中所出的话。我仅此一次指着自己的神圣起誓,我绝不向大卫说谎!他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前如太阳,又如月亮永远坚立;天上的见证是确实的。”(细拉)但你恼怒你的受膏者,拒绝他,离弃了他。你厌恶与你仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。你拆毁了他一切的围墙,使他的堡垒变为废墟。过路的人都抢夺他,他成了邻邦羞辱的对象。你高举了他敌人的右手,使他所有的仇敌欢喜。你叫他的刀剑卷刃,使他在战争中站立不住。你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。你减少他年轻的日子,又使他蒙羞。(细拉)耶和华啊,这要到几时呢?你要隐藏自己到永远吗?你的愤怒如火焚烧要到几时呢?求你想念我的生命是何等短暂。你创造世人,要使他们归于何等的虚空呢?谁能常活不见死亡、救自己脱离阴间的掌控呢?(细拉)主啊,你从前凭你的信实向大卫起誓要施行的慈爱在哪里呢?主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将万族所加的羞辱都放在我的胸怀。耶和华啊,这是你仇敌所加的羞辱,羞辱了你受膏者的脚踪。耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们!阿们!
  • 历代志下 9:23
    地上的众王都求见所罗门的面,要听神放在他心里的智慧。
  • 列王纪上 5:7
    希兰听见所罗门的话,就很高兴,说:“今日耶和华是应当称颂的,因为他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的百姓。”
  • 歌罗西书 2:3
    在他里面蕴藏着一切智慧和知识。
  • 诗篇 88:1
    耶和华—拯救我的神啊,我昼夜在你面前呼求;
  • 马太福音 4:24
    他的名声传遍了叙利亚。那里的人把一切病人,就是有各样疾病和疼痛的、被鬼附的、癫痫的、瘫痪的,都带了来,耶稣就治好了他们。
  • 列王纪上 10:1
    示巴女王听见所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题考问所罗门。
  • 列王纪上 10:6
    她对王说:“我在本国所听到的话,论到你的事和你的智慧是真的!
  • 历代志上 15:17
    于是利未人派约珥的儿子希幔和他弟兄中比利家的儿子亚萨,以及他们同族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。