<< 1 Kings 3 6 >>

本节经文

  • New King James Version
    And Solomon said:“ You have shown great mercy to Your servant David my father, because he walked before You in truth, in righteousness, and in uprightness of heart with You; You have continued this great kindness for him, and You have given him a son to sit on his throne, as it is this day.
  • 新标点和合本
    所罗门说:“你仆人我父亲大卫用诚实、公义、正直的心行在你面前,你就向他大施恩典,又为他存留大恩,赐他一个儿子坐在他的位上,正如今日一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门说:“你曾向你仆人我父亲大卫大施慈爱,因为他用忠信、公义、正直的心行在你面前。你又为他存留大慈爱,赐他一个儿子坐在他的王位上,正如今日一样。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门说:“你曾向你仆人我父亲大卫大施慈爱,因为他用忠信、公义、正直的心行在你面前。你又为他存留大慈爱,赐他一个儿子坐在他的王位上,正如今日一样。
  • 当代译本
    所罗门说:“你的仆人——我父大卫本着诚实、公义、正直的心在你面前行事,你就向他大施恩慈,并且一如既往地以厚恩待他,让他儿子今天继承他的王位。
  • 圣经新译本
    所罗门说:“你仆人我父亲大卫以诚实、公义和正直的心在你面前行事为人,你就以极大的慈爱待他;你又为他存留这极大的慈爱,赐给他一个儿子坐在他的王位上,正如今日一样。
  • 新標點和合本
    所羅門說:「你僕人-我父親大衛用誠實、公義、正直的心行在你面前,你就向他大施恩典,又為他存留大恩,賜他一個兒子坐在他的位上,正如今日一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門說:「你曾向你僕人我父親大衛大施慈愛,因為他用忠信、公義、正直的心行在你面前。你又為他存留大慈愛,賜他一個兒子坐在他的王位上,正如今日一樣。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門說:「你曾向你僕人我父親大衛大施慈愛,因為他用忠信、公義、正直的心行在你面前。你又為他存留大慈愛,賜他一個兒子坐在他的王位上,正如今日一樣。
  • 當代譯本
    所羅門說:「你的僕人——我父大衛本著誠實、公義、正直的心在你面前行事,你就向他大施恩慈,並且一如既往地以厚恩待他,讓他兒子今天繼承他的王位。
  • 聖經新譯本
    所羅門說:“你僕人我父親大衛以誠實、公義和正直的心在你面前行事為人,你就以極大的慈愛待他;你又為他存留這極大的慈愛,賜給他一個兒子坐在他的王位上,正如今日一樣。
  • 呂振中譯本
    所羅門說:『你僕人我父親大衛怎樣以忠信、公義、正直的心、與你同在、行於你面前,你就怎樣向他施大而堅固的愛,又將這大而堅固的愛留給他,賜給他一個兒子坐他的王位,正如今日一樣。
  • 文理和合譯本
    所羅門曰、昔爾僕我父大衛、以誠實公義中正、行於爾前、爾循是而施以鴻恩、復加厚惠、賜之一子、踐乎其位、有如今日、
  • 文理委辦譯本
    所羅門曰、昔我父大闢、真實無妄、行善為義於爾前、爾施厚恩、使子繼其位、今日之事為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門曰、主之僕我父大衛以誠實善義正心、行於主前、主向之施鴻恩、又為之存此大恩、使其子繼繼原文作坐其位、有如今日、
  • New International Version
    Solomon answered,“ You have shown great kindness to your servant, my father David, because he was faithful to you and righteous and upright in heart. You have continued this great kindness to him and have given him a son to sit on his throne this very day.
  • New International Reader's Version
    Solomon answered,“ You have been very kind to my father David, your servant. That’s because he was faithful to you. He did what was right. His heart was honest. And you have continued to be very kind to him. You have given him a son to sit on his throne this day.
  • English Standard Version
    And Solomon said,“ You have shown great and steadfast love to your servant David my father, because he walked before you in faithfulness, in righteousness, and in uprightness of heart toward you. And you have kept for him this great and steadfast love and have given him a son to sit on his throne this day.
  • New Living Translation
    Solomon replied,“ You showed great and faithful love to your servant my father, David, because he was honest and true and faithful to you. And you have continued to show this great and faithful love to him today by giving him a son to sit on his throne.
  • Christian Standard Bible
    And Solomon replied,“ You have shown great and faithful love to your servant, my father David, because he walked before you in faithfulness, righteousness, and integrity. You have continued this great and faithful love for him by giving him a son to sit on his throne, as it is today.
  • New American Standard Bible
    Then Solomon said,“ You have shown great faithfulness to Your servant David my father, according as he walked before You in truth, righteousness, and uprightness of heart toward You; and You have reserved for him this great faithfulness, that You have given him a son to sit on his throne, as it is this day.
  • American Standard Version
    And Solomon said, Thou hast showed unto thy servant David my father great lovingkindness, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great lovingkindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    And Solomon replied,“ You have shown great and faithful love to Your servant, my father David, because he walked before You in faithfulness, righteousness, and integrity. You have continued this great and faithful love for him by giving him a son to sit on his throne, as it is today.
  • King James Version
    And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as[ it is] this day.
  • New English Translation
    Solomon replied,“ You demonstrated great loyalty to your servant, my father David, as he served you faithfully, properly, and sincerely. You have maintained this great loyalty to this day by allowing his son to sit on his throne.
  • World English Bible
    Solomon said,“ You have shown to your servant David my father great loving kindness, because he walked before you in truth, in righteousness, and in uprightness of heart with you. You have kept for him this great loving kindness, that you have given him a son to sit on his throne, as it is today.

交叉引用

  • 1 Kings 1 48
    Also the king said thus,‘ Blessed be the Lord God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, while my eyes see it!’”
  • 1 Kings 9 4
    Now if you walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments,
  • 1 Kings 2 4
    that the Lord may fulfill His word which He spoke concerning me, saying,‘ If your sons take heed to their way, to walk before Me in truth with all their heart and with all their soul,’ He said,‘ you shall not lack a man on the throne of Israel.’
  • Psalms 15:2
    He who walks uprightly, And works righteousness, And speaks the truth in his heart;
  • 2 Samuel 7 8-2 Samuel 7 12
    Now therefore, thus shall you say to My servant David,‘ Thus says the Lord of hosts:“ I took you from the sheepfold, from following the sheep, to be ruler over My people, over Israel.And I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a great name, like the name of the great men who are on the earth.Moreover I will appoint a place for My people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own and move no more; nor shall the sons of wickedness oppress them anymore, as previously,since the time that I commanded judges to be over My people Israel, and have caused you to rest from all your enemies. Also the Lord tells you that He will make you a house.“ When your days are fulfilled and you rest with your fathers, I will set up your seed after you, who will come from your body, and I will establish his kingdom.
  • 2 Samuel 22 47-2 Samuel 22 51
    “ The Lord lives! Blessed be my Rock! Let God be exalted, The Rock of my salvation!It is God who avenges me, And subdues the peoples under me;He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.“ He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.”
  • Psalms 18:20-24
    The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.For all His judgments were before me, And I did not put away His statutes from me.I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His sight.
  • 1 Chronicles 29 12-1 Chronicles 29 14
    Both riches and honor come from You, And You reign over all. In Your hand is power and might; In Your hand it is to make great And to give strength to all.“ Now therefore, our God, We thank You And praise Your glorious name.But who am I, and who are my people, That we should be able to offer so willingly as this? For all things come from You, And of Your own we have given You.
  • 2 Samuel 12 7-2 Samuel 12 8
    Then Nathan said to David,“ You are the man! Thus says the Lord God of Israel:‘ I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul.I gave you your master’s house and your master’s wives into your keeping, and gave you the house of Israel and Judah. And if that had been too little, I also would have given you much more!
  • 2 Corinthians 9 5
    Therefore I thought it necessary to exhort the brethren to go to you ahead of time, and prepare your generous gift beforehand, which you had previously promised, that it may be ready as a matter of generosity and not as a grudging obligation.
  • Psalms 116:7
    Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you.
  • Numbers 12:7
    Not so with My servant Moses; He is faithful in all My house.
  • 2 Kings 20 3
    “ Remember now, O Lord, I pray, how I have walked before You in truth and with a loyal heart, and have done what was good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
  • Psalms 119:17
    Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
  • 2 Samuel 7 5
    “ Go and tell My servant David,‘ Thus says the Lord:“ Would you build a house for Me to dwell in?
  • 2 Corinthians 9 11
    while you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.
  • Psalms 13:6
    I will sing to the Lord, Because He has dealt bountifully with me.
  • Psalms 78:70-72
    He also chose David His servant, And took him from the sheepfolds;From following the ewes that had young He brought him, To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
  • 1 Kings 15 5
    because David did what was right in the eyes of the Lord, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.