<< 1 Kings 22 6 >>

本节经文

  • New English Translation
    So the king of Israel assembled about four hundred prophets and asked them,“ Should I attack Ramoth Gilead or not?” They said,“ Attack! The sovereign one will hand it over to the king.”
  • 新标点和合本
    于是以色列王招聚先知,约有四百人,问他们说:“我上去攻取基列的拉末可以不可以?”他们说:“可以上去,因为主必将那城交在王的手里。”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是以色列王召集先知,约有四百人,问他们说:“我可以上去攻打基列的拉末吗?还是不要上去呢?”他们说:“可以上去,因为主必将那城交在王的手里。”
  • 和合本2010(神版)
    于是以色列王召集先知,约有四百人,问他们说:“我可以上去攻打基列的拉末吗?还是不要上去呢?”他们说:“可以上去,因为主必将那城交在王的手里。”
  • 当代译本
    于是,以色列王就召来了大约四百名先知,问他们:“我可以去攻打基列的拉末吗?”他们说:“可以去,主必把那城交在王手中。”
  • 圣经新译本
    于是以色列王把众先知聚集了来,约有四百人,问他们:“我可以去攻打基列的拉末吗?或是应当忍耐不去呢?”他们说:“你可以上去,主必把那城交在王的手里。”
  • 新標點和合本
    於是以色列王招聚先知,約有四百人,問他們說:「我上去攻取基列的拉末可以不可以?」他們說:「可以上去,因為主必將那城交在王的手裏。」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是以色列王召集先知,約有四百人,問他們說:「我可以上去攻打基列的拉末嗎?還是不要上去呢?」他們說:「可以上去,因為主必將那城交在王的手裏。」
  • 和合本2010(神版)
    於是以色列王召集先知,約有四百人,問他們說:「我可以上去攻打基列的拉末嗎?還是不要上去呢?」他們說:「可以上去,因為主必將那城交在王的手裏。」
  • 當代譯本
    於是,以色列王就召來了大約四百名先知,問他們:「我可以去攻打基列的拉末嗎?」他們說:「可以去,主必把那城交在王手中。」
  • 聖經新譯本
    於是以色列王把眾先知聚集了來,約有四百人,問他們:“我可以去攻打基列的拉末嗎?或是應當忍耐不去呢?”他們說:“你可以上去,主必把那城交在王的手裡。”
  • 呂振中譯本
    於是以色列王集合了神言人約四百位,問他們說:『我去對基列的拉末交戰可以麼?還是要忍着不去呢?』他們說:『你可以上去,主一定將那地交在王手裏。』
  • 文理和合譯本
    以色列王乃集先知、約四百人、謂之曰、我往基列拉末以戰、可否、曰、往哉、主必付之於王手、
  • 文理委辦譯本
    以色列王乃集先知、約四百人、告之曰、我欲往基列之喇末、一戰、行止若何。曰、往哉、耶和華將使彼敗於王手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列王乃集先知、約四百人、謂之曰、我欲往基列之拉末以戰、可否、曰、可往、往原文作上主必付之於王手、
  • New International Version
    So the king of Israel brought together the prophets— about four hundred men— and asked them,“ Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?”“ Go,” they answered,“ for the Lord will give it into the king’s hand.”
  • New International Reader's Version
    So the king of Israel brought about 400 prophets together. He asked them,“ Should I go to war against Ramoth Gilead? Or should I stay here?”“ Go,” they answered.“ The Lord will hand it over to you.”
  • English Standard Version
    Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them,“ Shall I go to battle against Ramoth-gilead, or shall I refrain?” And they said,“ Go up, for the Lord will give it into the hand of the king.”
  • New Living Translation
    So the king of Israel summoned the prophets, about 400 of them, and asked them,“ Should I go to war against Ramoth gilead, or should I hold back?” They all replied,“ Yes, go right ahead! The Lord will give the king victory.”
  • Christian Standard Bible
    So the king of Israel gathered the prophets, about four hundred men, and asked them,“ Should I go against Ramoth-gilead for war or should I refrain?” They replied,“ March up, and the Lord will hand it over to the king.”
  • New American Standard Bible
    So the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and said to them,“ Should I go to battle against Ramoth gilead or should I refrain?” And they said,“ Go up, for the Lord will hand it over to the king.”
  • New King James Version
    Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them,“ Shall I go against Ramoth Gilead to fight, or shall I refrain?” So they said,“ Go up, for the Lord will deliver it into the hand of the king.”
  • American Standard Version
    Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramoth- gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord will deliver it into the hand of the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the king of Israel gathered the prophets, about 400 men, and asked them,“ Should I go against Ramoth-gilead for war or should I refrain?” They replied,“ March up, and the Lord will hand it over to the king.”
  • King James Version
    Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord shall deliver[ it] into the hand of the king.
  • World English Bible
    Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them,“ Should I go against Ramoth Gilead to battle, or should I refrain?” They said,“ Go up; for the Lord will deliver it into the hand of the king.”

交叉引用

  • 1 Kings 18 19
    Now send out messengers and assemble all Israel before me at Mount Carmel, as well as the 450 prophets of Baal and 400 prophets of Asherah whom Jezebel supports.
  • Jeremiah 23:14-17
    But I see the prophets of Jerusalem doing something just as shocking. They are unfaithful to me and continually prophesy lies. So they give encouragement to people who are doing evil, with the result that they do not stop their evildoing. I consider all of them as bad as the people of Sodom, and the citizens of Jerusalem as bad as the people of Gomorrah.So then I, the LORD who rules over all, have something to say concerning the prophets of Jerusalem:‘ I will make these prophets eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment. For the prophets of Jerusalem are the reason that ungodliness has spread throughout the land.’”The LORD who rules over all says to the people of Jerusalem:“ Do not listen to what those prophets are saying to you. They are filling you with false hopes. They are reporting visions of their own imaginations, not something the LORD has given them to say.They continually say to those who reject what the LORD has said,‘ Things will go well for you!’ They say to all those who follow the stubborn inclinations of their own hearts,‘ Nothing bad will happen to you!’
  • Ezekiel 13:22
    This is because you have disheartened the righteous person with lies( although I have not grieved him), and because you have encouraged the wicked person not to turn from his evil conduct and preserve his life.
  • Ezekiel 13:7-16
    Have you not seen a false vision and announced a lying omen when you say,“ the LORD declares,” although I myself never spoke?“‘ Therefore, this is what the sovereign LORD says: Because you have spoken false words and forecast delusion, look, I am against you, declares the sovereign LORD.My hand will be against the prophets who see delusion and announce lying omens. They will not be included in the council of my people, nor be written in the registry of the house of Israel, nor enter the land of Israel. Then you will know that I am the sovereign LORD.“‘ This is because they have led my people astray saying,“ All is well,” when things are not well. When anyone builds a wall without mortar, they coat it with whitewash.Tell the ones who coat it with whitewash that it will fall. When there is a deluge of rain, hailstones will fall and a violent wind will break out.When the wall has collapsed, people will ask you,“ Where is the whitewash you coated it with?”“‘ Therefore this is what the sovereign LORD says: In my rage I will make a violent wind break out. In my anger there will be a deluge of rain and hailstones in destructive fury.I will break down the wall you coated with whitewash and knock it to the ground so that its foundation is exposed. When it falls you will be destroyed beneath it, and you will know that I am the LORD.I will vent my rage against the wall, and against those who coated it with whitewash. Then I will say to you,“ The wall is no more and those who whitewashed it are no more–those prophets of Israel who would prophesy about Jerusalem and would see visions of peace for it, when there was no peace,” declares the sovereign LORD.’
  • 1 Kings 22 15
    When he came before the king, the king asked him,“ Micaiah, should we attack Ramoth Gilead or not?” He answered him,“ Attack! You will succeed; the LORD will hand it over to the king.”
  • 1 Kings 22 22-1 Kings 22 23
    He replied,‘ I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.’ The LORD said,‘ Deceive and overpower him. Go out and do as you have proposed.’So now, look, the LORD has placed a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours; but the LORD has decreed disaster for you.”
  • 2 Peter 2 1-2 Peter 2 3
    But false prophets arose among the people, just as there will be false teachers among you. These false teachers will infiltrate your midst with destructive heresies, even to the point of denying the Master who bought them. As a result, they will bring swift destruction on themselves.And many will follow their debauched lifestyles. Because of these false teachers, the way of truth will be slandered.And in their greed they will exploit you with deceptive words. Their condemnation pronounced long ago is not sitting idly by; their destruction is not asleep.
  • Jeremiah 28:1-9
    The following events occurred in that same year, early in the reign of King Zedekiah of Judah. To be more precise, it was the fifth month of the fourth year of his reign. The prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon, spoke to Jeremiah in the LORD’s temple in the presence of the priests and all the people.“ The LORD God of Israel who rules over all says,‘ I will break the yoke of servitude to the king of Babylon.Before two years are over, I will bring back to this place everything that King Nebuchadnezzar of Babylon took from it and carried away to Babylon.I will also bring back to this place Jehoiakim’s son King Jeconiah of Judah and all the exiles who were taken to Babylon.’ Indeed, the LORD affirms,‘ I will break the yoke of servitude to the king of Babylon.’”Then the prophet Jeremiah responded to the prophet Hananiah in the presence of the priests and all the people who were standing in the LORD’s temple.The prophet Jeremiah said,“ Amen! May the LORD do all this! May the LORD make your prophecy come true! May he bring back to this place from Babylon all the valuable articles taken from the LORD’s temple and the people who were carried into exile.But listen to what I say to you and to all these people.From earliest times, the prophets who preceded you and me invariably prophesied war, disaster, and plagues against many countries and great kingdoms.So if a prophet prophesied peace and prosperity, it was only known that the LORD truly sent him when what he prophesied came true.”
  • Matthew 7:15
    “ Watch out for false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves.
  • 2 Chronicles 18 14
    Micaiah came before the king and the king asked him,“ Micaiah, should we attack Ramoth Gilead or not?” He answered him,“ Attack! You will succeed; they will be handed over to you.”
  • 2 Timothy 4 3
    For there will be a time when people will not tolerate sound teaching. Instead, following their own desires, they will accumulate teachers for themselves, because they have an insatiable curiosity to hear new things.
  • Jeremiah 5:31
    The prophets prophesy lies. The priests exercise power by their own authority. And my people love to have it this way. But they will not be able to help you when the time of judgment comes!
  • Jeremiah 14:13-14
    Then I said,“ Oh, Lord GOD, look! The prophets are telling them that you said,‘ You will not experience war or suffer famine. I will give you lasting peace and prosperity in this land.’”Then the LORD said to me,“ Those prophets are prophesying lies while claiming my authority! I did not send them. I did not commission them. I did not speak to them. They are prophesying to these people false visions, worthless predictions, and the delusions of their own mind.
  • Revelation 19:20
    Now the beast was seized, and along with him the false prophet who had performed the signs on his behalf– signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. Both of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur.
  • Jeremiah 8:10-11
    So I will give their wives to other men and their fields to new owners. For from the least important to the most important of them, all of them are greedy for dishonest gain. Prophets and priests alike, all practice deceit.They offer only superficial help for the hurt my dear people have suffered. They say,“ Everything will be all right!” But everything is not all right!